Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Nehemia 9 : 7 >> 

AYT: Engkau adalah TUHAN Allah, yang telah memilih Abram, dan membawanya keluar dari tanah Ur-Kasdim. Engkau memberinya nama Abraham.


TB: Engkaulah TUHAN, Allah yang telah memilih Abram dan membawanya keluar dari Ur-Kasdim dan memberikan kepadanya nama Abraham.

TL: Ya Tuhan, Engkau juga Allah yang sudah memilih Abram dan yang sudah menghantar akan dia keluar dari Ur-Kasdim dan yang sudah menamai akan dia Ibrahim.

MILT: Engkau sendirilah, ya TUHAN (YAHWEH - 03068), Allah (Elohim - 0430) yang telah memilih Abram dan membawa dia keluar dari Ur-Kasdim dan menetapkan namanya Abraham.

Shellabear 2010: Engkaulah ALLAH, Tuhan yang telah memilih Abram, membawanya keluar dari Ur-Kasdim, dan menamainya Ibrahim.

KS (Revisi Shellabear 2011): Engkaulah ALLAH, Tuhan yang telah memilih Abram, membawanya keluar dari Ur-Kasdim, dan menamainya Ibrahim.

KSKK: Engkau, ya Yahweh, adalah Allah yang memilih Abram; Engkau membawanya keluar dari Ur Kasdim, dan memberikan kepadanya nama Abraham.

VMD: Engkaulah TUHAN Allah. Engkau telah memilih Abram. Engkau membawanya dari tanah Ur di Babel, Engkau mengubah namanya menjadi Abraham.

TSI: Engkaulah TUHAN Allah yang sudah memilih Abram. Engkau membawa dia keluar dari Ur di wilayah Babeldan mengubah namanya menjadi Abraham.

BIS: Engkaulah Allah, TUHAN Yang Mahaesa. Kaupilih Abram dari tengah-tengah bangsanya. Ur di Babel telah ditinggalkannya, karena Kau sendiri yang memimpinnya. Lalu Kauberikan kepadanya nama yang baru: Abraham, itulah sebutannya sejak itu.

TMV: Ya TUHAN Allah, Engkaulah yang memilih Abram, dan memimpinnya keluar dari Ur di negeri Babilonia; Engkau mengubah namanya menjadi Abraham.

FAYH: "Engkau adalah TUHAN Allah yang telah memilih Abram dan membawa dia keluar dari Ur-Kasdim serta mengganti namanya menjadi Abraham.

ENDE: Engkau, Jahwe, adalah Allah, jang telah memilih Abram, dan menghantar dia keluar dari Ur di Chaldai, dan menamainja Ibrahim;

Shellabear 1912: Bahwa Engkaulah Tuhan kami Allah yang telah memelihara Abram dan yang membawa dia keluar dari Ur-Kasdim dan yang menamai dia Abraham

Leydekker Draft: 'Angkaw djuga 'ada Huwa 'Allah, jang sudah memileh 'Abram, dan meng`aluwarkan dija deri dalam 'Ur 'awrang Kasdim, dan taroh namanja 'Abraham, 'ija 'itu 'Ibrahim.

AVB: Engkaulah TUHAN, Allah yang telah memilih Abram, membawanya keluar dari Ur-Kasdim, dan menamainya Abraham.


AYT ITL: Engkau <0859> adalah <01931> TUHAN <03068> Allah <0430>, yang <0834> telah memilih <0977> Abram <087>, dan membawanya keluar <03318> dari tanah Ur-Kasdim <0218> <03778>. Engkau memberinya nama <08034> Abraham <085>. [<07760>]

TB ITL: Engkaulah <0859> TUHAN <03068>, Allah <0430> yang <0834> telah memilih <0977> Abram <087> dan membawanya keluar <03318> dari Ur-Kasdim <03778> <0218> dan memberikan <07760> kepadanya nama <08034> Abraham <085>. [<01931>]

TL ITL: Ya Tuhan <03068>, Engkau <0859> juga <01931> Allah <0430> yang <0834> sudah memilih <0977> Abram <087> dan yang sudah menghantar akan dia keluar <03318> dari Ur-Kasdim <03778> <0218> dan yang sudah menamai <08034> akan dia <07760> Ibrahim <085>.

AVB ITL: Engkaulah <0859> TUHAN <03068>, Allah <0430> yang <0834> telah memilih <0977> Abram <087>, membawanya keluar <03318> dari Ur-Kasdim <0218> <03778>, dan menamainya <07760> <08034> Abraham <085>. [<01931>]


HEBREW: <085> Mhrba <08034> wms <07760> tmvw <03778> Mydvk <0218> rwam <03318> wtauwhw <087> Mrbab <0977> trxb <0834> rsa <0430> Myhlah <03068> hwhy <01931> awh <0859> hta (9:7)


Jawa: Paduka punika Pangeran Yehuwah, Gusti Allah ingkang sampun milih Rama Abram, Paduka lampahaken saking Ur-Kasdim, saha paduka paringi nama Abraham.

Jawa 1994: Paduka menika Pangéran, Allah ingkang mboten wonten tunggilipun. Abram Paduka pilih saking tengahing bangsanipun. Ur ing Kasdim dipun tilar, margi Paduka piyambak ingkang nuntun. Lajeng Paduka paringi nama énggal: Abraham, dados namanipun wiwit kala semanten.

Sunda: Nun GUSTI Allah, Gusti milih Abram, dicandak kaluar ti tanah Ur di Babul, namina digentos jadi Ibrahim.

Madura: Junandalem Allah, PANGERAN Se Settong. Junandalem mele Abram dhari antarana bangsana. Abram adinggallagi Ur e Babil sabab etonton sareng Junandalem dibi’. Sareng Junandalem laju eparenge asma se anyar, enyamae Ibrahim kaangguy saterrossa.

Bali: Singgih Ratu Sang Hyang Widi Wasa, IRatu nyelik Dane Abram tur nantan dane medal saking Ur-Kasdim. IRatu ngentosin pesengan danene dados Abraham.

Bugis: Iko ritu Allataala, PUWANG Séuwaé. Mupiléi Abram polé ri tengnga-tengngana bangsana. Nasalaini Ur ri Babél, nasaba Iko muto pimpingngi. Nainappa Muwéréng aseng iya barué: Abraham, iyanaro teppunna mappammulai wettuéro.

Makasar: IKattemi Allata’ala, Batara tenaya ruanna Kipilei Abram battu ri tangnga-tangnga bansana. Nabokoimi Ur ri Babel, lanri kalenTa ampimpingi. Nampa Kisare areng beru: Abraham, iaminjo arenna appakkaramula anjo wattua.

Toraja: Kamumo tu Kapenomban, tu mangka untonno’ Abram sia ussolanni tassu’ lan mai Ur-Kasdim sia ussangai Abraham.

Karo: Kam, O TUHAN Dibata, IpilihNdu Abram IbabaiNdu ia ndarat i taneh Ur i Babilon nari; jenari IsambariNdu gelarna jadi Abraham.

Simalungun: Ham do Jahowa Naibata na mamilih si Abram, anjaha na mangarahkonsi luar hun Ur, na i Kasdim, anjaha ibahen Ham do goranni si Abraham.

Toba: Ho do Debata, ale Jahowa, naung mamillit si Abraham, jala naung manogihon ibana ruar sian Ur di Kasdim, jala nunga dibahen Ho goarna si Abraham.


NETBible: “You are the LORD God who chose Abram and brought him forth from Ur of the Chaldeans. You changed his name to Abraham.

NASB: "You are the LORD God, Who chose Abram And brought him out from Ur of the Chaldees, And gave him the name Abraham.

HCSB: You are the LORD God who chose Abram and brought him out of Ur of the Chaldeans, and changed his name to Abraham.

LEB: You are the LORD, the God who chose Abram and took him from Ur of the Chaldeans and gave him the name Abraham.

NIV: "You are the LORD God, who chose Abram and brought him out of Ur of the Chaldeans and named him Abraham.

ESV: You are the LORD, the God who chose Abram and brought him out of Ur of the Chaldeans and gave him the name Abraham.

NRSV: You are the LORD, the God who chose Abram and brought him out of Ur of the Chaldeans and gave him the name Abraham;

REB: “You are the LORD, the God who chose Abram, who brought him from Ur of the Chaldees and named him Abraham.

NKJV: "You are the LORD God, Who chose Abram, And brought him out of Ur of the Chaldeans, And gave him the name Abraham;

KJV: Thou [art] the LORD the God, who didst choose Abram, and broughtest him forth out of Ur of the Chaldees, and gavest him the name of Abraham;

AMP: You are the Lord, the God Who chose Abram and brought him out of Ur of the Chaldees and gave him the name Abraham.

NLT: "You are the LORD God, who chose Abram and brought him from Ur of the Chaldeans and renamed him Abraham.

GNB: You, LORD God, chose Abram and led him out of Ur in Babylonia; you changed his name to Abraham.

ERV: You are the LORD, the God who chose Abram. You led him from Ur in Babylonia. You changed his name to Abraham.

BBE: You are the Lord, the God, who took Abram and made him yours, guiding him from Ur of the Chaldees, and gave him the name of Abraham;

MSG: You're the one, GOD, [the] God who chose Abram And brought him from Ur of the Chaldees and changed his name to Abraham.

CEV: You are the LORD our God, the one who chose Abram-- you brought him from Ur in Babylonia and named him Abraham.

CEVUK: You are the Lord our God, the one who chose Abram— you brought him from Ur in Babylonia and named him Abraham.

GWV: You are the LORD, the God who chose Abram and took him from Ur of the Chaldeans and gave him the name Abraham.


KJV: Thou [art] the LORD <03068> the God <0430>_, who didst choose <0977> (8804) Abram <087>_, and broughtest him forth <03318> (8689) out of Ur <0218> of the Chaldees <03778>_, and gavest <07760> (8804) him the name <08034> of Abraham <085>_;

NASB: "You are the LORD<3068> God<430>, Who<834> chose<977> Abram<87> And brought<3318> him out from Ur<218> of the Chaldees<3778>, And gave<7760> him the name<8034> Abraham<85>.

NET [draft] ITL: “You <0859> are the LORD <03068> God <0430> who <0834> chose <0977> Abram <087> and brought <03318> him forth <03318> from Ur <0218> of the Chaldeans <03778>. You changed <07760> his name <08034> to Abraham <085>.



Studi Alkitab dengan AI: Chat dengan Alkitab GPT.

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Nehemia 9 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Keesaan
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel