Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 1 : 8 >> 

AYT: Lihatlah, Aku memberikan negeri ini kepadamu. Pergilah dan milikilah itu. Inilah tanah yang telah Aku, TUHAN, janjikan untuk diberikan kepada nenek moyangmu -- Abraham, Ishak, dan Yakub. Aku berjanji untuk memberikan negeri itu kepada mereka dan keturunan mereka.’”


TB: Ketahuilah, Aku telah menyerahkan negeri itu kepadamu; masukilah, dudukilah negeri yang dijanjikan TUHAN dengan sumpah kepada nenek moyangmu, yakni Abraham, Ishak dan Yakub, untuk memberikannya kepada mereka dan kepada keturunannya."

TL: Bahwa sesungguhnya Aku telah mengaruniakan tanah itu di hadapanmu, maka pergilah kamu mengalahkan dia akan bahagianmu pusaka, yaitu tanah yang telah dijanji Tuhan pakai sumpah hendak dikaruniakan-Nya kepada nenek moyang kamu, yaitu kepada benih mereka itu.

MILT: Lihatlah, Aku sudah menyediakan suatu negeri bagimu, masukilah, dan milikilah negeri yang TUHAN (YAHWEH - 03068) telah bersumpah kepada leluhurmu, yakni kepada Abraham, Ishak, dan Yakub, untuk memberikannya kepada mereka dan kepada keturunannya."

Shellabear 2010: Ketahuilah, Aku telah menyerahkan negeri itu kepadamu. Masukilah dan dudukilah! Dengan bersumpah ALLAH telah berjanji kepada nenek moyangmu, yaitu Ibrahim, Ishak, dan Yakub, bahwa Ia akan mengaruniakan negeri itu kepada mereka dan kepada keturunan mereka.’

KS (Revisi Shellabear 2011): Ketahuilah, Aku telah menyerahkan negeri itu kepadamu. Masukilah dan dudukilah! Dengan bersumpah ALLAH telah berjanji kepada nenek moyangmu, yaitu Ibrahim, Ishak, dan Yakub, bahwa Ia akan mengaruniakan negeri itu kepada mereka dan kepada keturunan mereka.

KSKK: Lihat: Aku memberikan tanah ini kepadamu; kamu akan memilikinya dan menduduki tanah yang dijanjikan Yahweh dengan sumpah kepada para leluhurmu, yakni Abraham, Ishak, dan Yakub dan kepada segala keturunan mereka.'

VMD: Lihatlah, Aku, TUHAN, memberikan negeri itu kepadamu. Pergilah dan milikilah itu, yang telah Kujanjikan memberikannya kepada nenek moyangmu — Abraham, Ishak, dan Yakub. Aku telah janjikan memberikan negeri itu kepada keturunannya.’”

TSI: Ketahuilah, Aku sudah memberikan negeri itu kepada kalian melalui perjanjian yang Aku buat dengan nenek moyangmu, yaitu Abraham, Isak, dan Yakub. Jadi, masuk dan dudukilah negeri itu.’”

BIS: Aku, TUHAN, telah menjanjikan seluruh tanah itu kepada leluhurmu Abraham, Ishak dan Yakub serta keturunan mereka. Jadi pergilah menduduki tanah itu.'"

TMV: Aku, TUHAN, sudah berjanji untuk memberikan seluruh tanah itu kepada nenek moyang kamu Abraham, Ishak, dan Yakub, serta keturunan mereka. Pergilah dan dudukilah tanah itu.’"

FAYH: Semua itu Kuberikan kepadamu. Masuki dan kuasai negeri itu karena itulah negeri yang telah dijanjikan Allah kepada nenek moyangmu Abraham, Ishak, dan Yakub, serta semua keturunan mereka.'"

ENDE: Lihat, tanah didepanmu itu Kuberikan kepadamu, masuklah dan dudukilah tanah jang menurut sumpah Jahwe kepada nenek-mojangmu, Abraham, Ishak dan Jakub, akan diberikanNja kepada mereka serta keturunan mereka kelak kemudian".

Shellabear 1912: Lihatlah aku telah menentukan tanah itu di hadapanmu masuklah kamu milikilah tanah yang telah dijanjikan Allah dengan bersumpah kepada nenek moyangmu yaitu Abraham dan Ishak dan Yakub akan mengaruniakan dia kepadanya dan kepada benihnya yang kemudian dari padanya itu."

Leydekker Draft: Katahuwij 'awleh kamu, bahuwa 'aku sudah tondjokh tanah 'itu kahadapan kamu: masokhlah kamu, dan berpusakalah tanah 'itu, jang Huwa sudah bersompah pada nejnekh mawjang kamu, pada 'Ibrahim, pada Jitshakh, dan pada Jaszkhub, hendakh memberij 'itu padanja, dan pada benehnja komedijen deri padanja.

AVB: Ketahuilah, Aku telah menyerahkan negeri itu kepadamu. Masukilah dan dudukilah negeri yang telah TUHAN sumpah untuk memberi nenek moyangmu, iaitu Abraham, Ishak, dan Yakub, dan keturunan mereka.’ ”


TB ITL: Ketahuilah <07200>, Aku telah menyerahkan <05414> negeri <0776> itu kepadamu <06440>; masukilah <0935>, dudukilah <03423> negeri <0776> yang <0834> dijanjikan <07650> <00> TUHAN <03068> dengan sumpah <00> <07650> kepada nenek moyangmu <01>, yakni Abraham <085>, Ishak <03327> dan Yakub <03290>, untuk memberikannya <05414> kepada mereka dan kepada keturunannya <02233>." [<0310>]


Jawa: Wruhanira, nagara iku wus Sunulungake marang sira; padha lumebua, manggona ing tanah kang wus diprasetyakake dening Sang Yehuwah kalawan supaos marang leluhurira Abraham, Iskak lan Yakub, yen bakal kaparingake marang dheweke kabeh lan turun-turune.”

Jawa 1994: Aku, Allah sing njanjèkaké tanah kuwi kabèh marang leluhurmu Abraham, Iskak lan Yakub, sarta anak-turuné kabèh. Padha mangkata mrana, lan padha manggona ing kana.’"

Sunda: Kami, PANGERAN, geus ikrar yen eta tanah rek dibikeun ka karuhun maraneh, Ibrahim, Ishak, jeung Yakub, terus turun-tumurun. Geura tareang, tuluy caricingan!’"

Madura: Jareya kabbi tana se ejanjiyagi Sengko’, Pangeran, ka bangatowana ba’na Ibrahim, Ishak ban Yakub ban ka sakabbinna toronanna. Daddi kassa’ kobasae tana jareya kabbi.’"

Bali: Ulun ene Sang Hyang Widi Wasa suba nyanjiang gumine ento makejang teken leluur kitane Abraham, Ishak, Yakub, muah teken katurunannyane. Kemaja kita majalan tur nongosja di gumine ento.’”

Bugis: Iyya, PUWANG, pura majjanciyangngi sininna daéraéro lao ri toriyolomu Abraham, Ishak sibawa Yakub enrengngé wija-wijanna mennang. Jaji laono tudangiwi tanaéro.’"

Makasar: INakke, Batara, le’ba’ ampa’janjiangi sikontu anjo buttaya mae ri boe-boenu iamintu Abraham, Ishak siagang Yakub kammayatompa mae ri jari-jarina ke’nanga. Jari a’lampa mako mange ampammantangngi anjo buttaya.’"

Toraja: Manassa la Kusorongangkomi tu tondok iato, tamamokomi, ammi alai tu tondok, tu Naallu’mo PUANG umpalao sumpa lako nene’ to dolomi, Abraham, Ishak na Yakub, kumua la Naben lako tau iato sola bati’na.

Karo: Aku, TUHAN nggo erpadan mereken kerina taneh e man nini-ninindu Abraham, Isak, Jakup, ras man sinursurna. To ingani taneh e.'"

Simalungun: Tonggor ma, domma Hulayak-layakkon tanoh in i lobeinima, ase masukan anjaha solukonnima, tanoh na dob binulawankon ni Jahowa hinan hubani ompungnima, hubani si Abraham, si Isak pakon si Jakob, laho mamberehon ai hubani sidea pakon hubani ginompar ni sidea.”

Toba: Ida ma, nunga Ahu marbasabasahon tano i di jolomuna, asa bongotan jala soluhanmuna tano naung niuarihon ni Jahowa hian tu ompumuna i, tu si Abraham, si Isak dohot si Jakkob, lehononna tu nasida dohot tu pinomparnasida i.


NETBible: Look! I have already given the land to you. Go, occupy the territory that I, the Lord, promised to give to your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob, and to their descendants.”

NASB: ‘See, I have placed the land before you; go in and possess the land which the LORD swore to give to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to them and their descendants after them.’

HCSB: See, I have set the land before you. Enter and take possession of the land the LORD swore to give to your fathers Abraham, Isaac, and Jacob and their descendants after them.'

LEB: I’m giving you this land. Enter, and take possession of the land the LORD swore to give to your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob, and to you, their descendants."

NIV: See, I have given you this land. Go in and take possession of the land that the LORD swore he would give to your fathers— to Abraham, Isaac and Jacob—and to their descendants after them."

ESV: See, I have set the land before you. Go in and take possession of the land that the LORD swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give to them and to their offspring after them.'

NRSV: See, I have set the land before you; go in and take possession of the land that I swore to your ancestors, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give to them and to their descendants after them."

REB: I have laid the land open before you; go in and occupy it, the land which the LORD swore to give to your forefathers Abraham, Isaac, and Jacob, and to their descendants after them.”

NKJV: ‘See, I have set the land before you; go in and possess the land which the LORD swore to your fathers––to Abraham, Isaac, and Jacob––to give to them and their descendants after them.’

KJV: Behold, I have set the land before you: go in and possess the land which the LORD sware unto your fathers, Abraham, Isaac, and Jacob, to give unto them and to their seed after them.

AMP: Behold, I have set the land before you; go in and take possession of the land which the Lord swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give to them and to their descendants after them.

NLT: I am giving all this land to you! Go in and occupy it, for it is the land the LORD swore to give to your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob, and to all their descendants.’

GNB: All of this is the land which I, the LORD, promised to give to your ancestors, Abraham, Isaac, and Jacob, and to their descendants. Go and occupy it.’”

ERV: Look, I am giving you this land. Go and take it. It is the land that I, the LORD, promised to give to your ancestors —Abraham, Isaac, and Jacob. I promised to give this land to them and to their descendants.’

BBE: See, all the land is before you: go in and take for yourselves the land which the Lord gave by an oath to your fathers, Abraham, Isaac, and Jacob, and to their seed after them.

MSG: Look, I've given you this land. Now go in and take it. It's the land GOD promised to give your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob and their children after them."

CEV: I give you this land, just as I promised your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob. Now you must go and take the land.

CEVUK: I give you this land, just as I promised your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob. Now you must go and take the land.

GWV: I’m giving you this land. Enter, and take possession of the land the LORD swore to give to your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob, and to you, their descendants."


NET [draft] ITL: Look <07200>! I have already given <05414> the land <0776> to <06440> you. Go <0935>, occupy <03423> the territory <0776> that <0834> I, the Lord <03068>, promised <07650> to give <05414> to your ancestors <01> Abraham <085>, Isaac <03327>, and Jacob <03290>, and to their descendants <02233>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ulangan 1 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel