Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 14 : 3 >> 

AYT: Janganlah kamu makan sesuatu yang keji.


TB: "Janganlah engkau memakan sesuatu yang merupakan kekejian.

TL: Janganlah kamu makan barang sesuatu yang kebencian adanya.

MILT: Engkau jangan makan segala hal kekejian.

Shellabear 2010: Jangan memakan sesuatu yang dikejikan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jangan memakan sesuatu yang dikejikan.

KSKK: Jangan makan sesuatu yang najis.

VMD: “Jangan makan sesuatu yang dibenci oleh Tuhan.

TSI: “Jangan makan sesuatu yang TUHAN nyatakan haram.

BIS: "Janganlah makan binatang yang dinyatakan haram oleh TUHAN.

TMV: "Jangan makan apa-apa yang dinyatakan haram oleh TUHAN.

FAYH: "Janganlah kamu memakan daging binatang berkaki empat yang sudah dinyatakan najis. Inilah binatang-binatang yang boleh kamu makan: sapi, domba, kambing, rusa, kijang, rusa dandi, kambing hutan, kijang gunung, sapi hutan, dan domba hutan.

ENDE: Djanganlah kamu makan sesuatupun jang kedji adanja.

Shellabear 1912: "Maka janganlah engkau makan sesuatu yang haram.

Leydekker Draft: DJangan 'angkaw makan barang kagilijan.

AVB: Jangan makan sesuatu yang keji lagi terlarang.


TB ITL: "Janganlah <03808> engkau memakan <0398> sesuatu <03605> yang merupakan kekejian <08441>.


Jawa: “Kowe aja mangan sadhengah kang jember.

Jawa 1994: "Kéwan sing dianggep karam déning Allah, ora kena kokpangan.

Sunda: "Naon-naon anu diharamkeun ku PANGERAN ulah didahar.

Madura: "Ja’ ngakan keban se bi’ PANGERAN enyata’agi haram.

Bali: “Sampunangja semeton ngajeng sato sane sampun kanikayang leteh antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: "Aja’ muwanréi olokolo iya napaharangngé PUWANGNGE.

Makasar: "Teako angnganrei olo’-olo’ nipattantua angkana harangi ri Batara.

Toraja: Da mukande len moi misa’ apa megallian.

Karo: "Asa kai rubia-rubia si ikataken TUHAN pantangen, ula pan.

Simalungun: Seng bulih panganonmu sagala sihagigihononkon.

Toba: (II.) Ndang jadi panganonmu manang aha na ramun sihabiashononhon.


NETBible: You must not eat any forbidden thing.

NASB: "You shall not eat any detestable thing.

HCSB: "You must not eat any detestable thing.

LEB: Never eat anything that is disgusting to the LORD.

NIV: Do not eat any detestable thing.

ESV: "You shall not eat any abomination.

NRSV: You shall not eat any abhorrent thing.

REB: You must not eat any abominable thing.

NKJV: "You shall not eat any detestable thing.

KJV: Thou shalt not eat any abominable thing.

AMP: You shall not eat anything that is abominable [to the Lord and so forbidden by Him].

NLT: "You must not eat animals that are ceremonially unclean.

GNB: “Do not eat anything that the LORD has declared unclean.

ERV: “Don’t eat anything that the Lord hates.

BBE: No disgusting thing may be your food.

MSG: Don't eat anything abominable.

CEV: Don't eat any disgusting animals.

CEVUK: Don't eat any disgusting animals.

GWV: Never eat anything that is disgusting to the LORD.


NET [draft] ITL: You must not <03808> eat <0398> any <03605> forbidden <08441> thing.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ulangan 14 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel