Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 16 : 4 >> 

AYT: Selama tujuh hari, tidak boleh terlihat ada ragi di seluruh daerahmu. Dan janganlah sisakan daging yang kamu persembahkan pada sore hari di hari pertama hingga pagi hari.


TB: Janganlah terdapat padamu ragi di seluruh daerahmu, tujuh hari lamanya; dan dari daging hewan yang kausembelih pada waktu petang pada hari pertama, janganlah ada yang bermalam sampai pagi.

TL: Maka jangan kelihatan padamu barang khamir di dalam segala perhinggaan negerimu tujuh hari lamanya; maka dari pada daging binatang, yang kamu sembelihkan waktu petang pada hari yang pertama itu, satupun jangan bermalam sampai pagi hari.

MILT: Maka tujuh hari lamanya janganlah ada ragi terlihat padamu di seluruh perbatasanmu, dan janganlah menyisakan daging yang engkau kurbankan pada petang hari pertama hingga pagi hari.

Shellabear 2010: Tujuh hari lamanya tidak boleh terlihat ada ragi di seluruh daerahmu. Selain itu, dari daging yang kausembelih pada petang hari di hari pertama jangan ada yang tertinggal sampai pagi hari.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tujuh hari lamanya tidak boleh terlihat ada ragi di seluruh daerahmu. Selain itu, dari daging yang kausembelih pada petang hari di hari pertama jangan ada yang tertinggal sampai pagi hari.

KSKK: Selama tujuh hari, tidak boleh ada ragi di seluruh daerahmu; tidak boleh ditinggalkan sampai besok pagi sepotong daging pun dari yang kamu kurbankan pada waktu malam pada hari pertama.

VMD: Selama tujuh hari tidak terdapat ragi di mana pun di negerimu, dan daging yang kamu persembahkan pada hari pertama harus dimakan sebelum pagi hari.

TSI: Selama tujuh hari itu, jangan ada seorang pun di seluruh negeri yang menyimpan ragi. Daging hewan kurban Paskah yang dipotong pada malam Paskah pertama harus dimakan habis malam itu juga. Kalau ada yang tersisa, daging itu harus dibakar habis sebelum pagi.

BIS: Selama tujuh hari di seluruh negerimu tak seorang pun boleh menyimpan ragi di rumahnya. Daging ternak yang dipotong pada malam hari yang pertama harus dimakan habis pada malam itu juga.

TMV: Selama tujuh hari, seorang pun di tanah kamu tidak dibenarkan menyimpan ragi di dalam rumahnya; dan daging binatang yang disembelih pada malam pertama itu mesti dimakan pada malam itu juga.

FAYH: Selama tujuh hari itu janganlah ada ragi sedikit pun di dalam rumahmu, dan daging anak domba Paskah tidak boleh disisakan sampai keesokan harinya.

ENDE: Maka djangan terdapat padamu ragi diseluruh wilajahmu selama tudjuh hari; pun pula dari daging jang kausembelih pada petang hari pertama, djanganlah disimpan sesuatupun selama waktu malam untuk keesokan harinja.

Shellabear 1912: Maka jangan kelihatan padamu barang ragi dalam segala jajahanmu tujuh hari lamanya dan dari pada daging segala binatang yang kamu sembelih pada petang hari yang pertama itu jangan tinggal sesuatu sepanjang malam sampai pagi hari.

Leydekker Draft: Bahuwa djangan kalihatan padamu barang chamir didalam segala paminggirmu tudjoh harij lamanja dan djangan bermalam sampej pagi harij sawatu pawn deri pada daging 'itu, jang 'angkaw sudah menjombileh pada petang harij, pada harij jang pertama 'itu.

AVB: Tujuh hari lamanya tidak boleh terlihat ada ragi di seluruh daerahmu. Selain itu, daripada daging yang kamu sembelih pada petang hari pada hari pertama janganlah berbaki pada pagi harinya.


TB ITL: Janganlah <03808> terdapat <07200> padamu ragi <07603> di seluruh <03605> daerahmu <01366>, tujuh <07651> hari <03117> lamanya; dan dari <04480> daging <01320> hewan yang <0834> kausembelih <02076> pada waktu petang <06153> pada hari <03117> pertama <07223>, janganlah <03808> ada yang bermalam <03885> sampai pagi <01242>.


Jawa: Sajrone pitung dina lawase ing sawratane tlatahmu aja nganti ana ragi; karomaneh daging sembelehanmu ing dina kapisan wayah sore iku aja ana kang nginep tumeka esuke.

Jawa 1994: Sajroné pitung dina, wong sanegara kabèh ora kena simpen ragi ing omahé. Dagingé kéwan sing disembelèh ing bengi kapisan kuwi kudu dientèkaké sawengi kuwi.

Sunda: Di sakuliah wewengkon dina waktu eta di unggal imah ulah aya anu ngagunakeun ragi, tujuh poe lilana. Daging sato anu dipeuncit dina peutingan poe kahiji kudu beak didahar peuting eta keneh.

Madura: Pettong are abidda e sanagarana ba’na ta’ olle badha se nyempen ragi e bengkona. Dagingnga ebin se esambelli e malem se dha’-adha’na kodu ekakan epatadha’ e malem jareya keya.

Bali: Sajeroning pitung rahina ring sakuub wewidangan panegaran semetone sampunangja wenten anak sane nyepel ragi ring umahnyane. Samaliha ulam wewalungan sane katampah rikalaning sore rahinane sane kaping pisan, patut kajengang ring wengine punika, tan dados kantun kantos rauh benjang semengannyane.

Bugis: Pitungngesso ittana risininna wanuwammu dé’ muwi séddi tau taro ragi ri bolana. Juku olokolo iya nagéréé ri wenni mammulangngé harusu’i riyanré gangka cappu ri wenniéttoro.

Makasar: Lalanna anjo tujua allo, ri sikontu pa’rasangannu tena manna sitau akkulle ammoli’ pa’gambang ri balla’na. Dageng olo’-olo’ nipolonga ri bangnginna allo makase’rea musti nikanrei sa’genna la’busu’ anjo memang bangngia.

Toraja: Tae’ na la den ditiro dio lu kamu tu apa diragii lan mintu’ lili’mu lan pitung allo. Sia iatu duku’na apa murere’ lan allo bunga’na ke makaroenni, tae’mo nama’din torro moi misa’ apa bongi iato sae lako masiangna.

Karo: Kidekah si pitu wari e ise pe la banci i negerindu muniken ragi i bas rumahna; daging asuh-asuhen si igeleh karaben i bas wari si pemena e arus maka ipan i bas berngi e kang.

Simalungun: Halani ai seng bulih taridah bamu na migar bani sab nagorimu pitu ari dokahni, anjaha seng bulih marborngin humbani pinahan na sinayatmu bani bodari ni ari parlobei ronsi patarni ai.

Toba: Dibahen i ndang jadi dapot idaon di ho igarigar di sandok parbalohanmu pitu ari lelengna, jala ndang jadi marborngin sian pinahan na sineatmi di bodari ni ari parjolo sahat ro di manogotna i.


NETBible: There must not be a scrap of yeast within your land for seven days, nor can any of the meat you sacrifice on the evening of the first day remain until the next morning.

NASB: "For seven days no leaven shall be seen with you in all your territory, and none of the flesh which you sacrifice on the evening of the first day shall remain overnight until morning.

HCSB: No yeast is to be found anywhere in your territory for seven days, and none of the meat you sacrifice in the evening of the first day is to remain until morning.

LEB: There should be no yeast anywhere in your land for seven days. Never leave until morning any of the meat you slaughter on the evening of the first day.

NIV: Let no yeast be found in your possession in all your land for seven days. Do not let any of the meat you sacrifice on the evening of the first day remain until morning.

ESV: No leaven shall be seen with you in all your territory for seven days, nor shall any of the flesh that you sacrifice on the evening of the first day remain all night until morning.

NRSV: No leaven shall be seen with you in all your territory for seven days; and none of the meat of what you slaughter on the evening of the first day shall remain until morning.

REB: No leaven must be seen in all your territory for seven days, nor must any of the flesh which you have slaughtered in the evening of the first day remain overnight till morning.

NKJV: "And no leaven shall be seen among you in all your territory for seven days, nor shall any of the meat which you sacrifice the first day at twilight remain overnight until morning.

KJV: And there shall be no leavened bread seen with thee in all thy coast seven days; neither shall there [any thing] of the flesh, which thou sacrificedst the first day at even, remain all night until the morning.

AMP: No leaven shall be seen with you in all your territory for seven days; nor shall any of the flesh which you sacrificed the first day at evening be left all night until the morning.

NLT: Let no yeast be found in any house throughout your land for seven days. And do not let any of the meat of the Passover lamb remain until the next morning.

GNB: For seven days no one in your land is to have any yeast in the house; and the meat of the animal killed on the evening of the first day must be eaten that same night.

ERV: There must be no yeast in anyone’s house anywhere in the country for seven days. And all the meat you sacrifice on the evening of the first day must be eaten before morning.

BBE: For seven days let no leaven be used through all your land; and nothing of the flesh which is put to death in the evening of the first day is to be kept through the night till morning.

MSG: There is to be no sign of yeast anywhere for seven days. And don't let any of the meat that you sacrifice in the evening be left over until morning.

CEV: (16:3)

CEVUK: (16:3)

GWV: There should be no yeast anywhere in your land for seven days. Never leave until morning any of the meat you slaughter on the evening of the first day.


NET [draft] ITL: There must not <03808> be a scrap <07200> of yeast <07603> within your land <01366> for seven <07651> days <03117>, nor <03808> can any of <04480> the meat <01320> you sacrifice <02076> on the evening <06153> of the first <07223> day <03117> remain <03885> until the next morning <01242>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ulangan 16 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel