Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 19 : 3 >> 

AYT: Kamu harus menyiapkan jalan bagimu sendiri dan membagi wilayahmu menjadi tiga bagian, yang TUHAN, Allahmu wariskan pada kamu sehingga seorang pembunuh dapat melarikan diri ke tempat itu.


TB: Engkau harus menetapkan jauhnya jalan, dan membagi dalam tiga bagian wilayah negeri yang diberikan TUHAN, Allahmu, untuk dimiliki olehmu, supaya setiap pembunuh dapat melarikan diri ke sana.

TL: Maka jalan ke sana hendaklah kamu peliharakan tersedia selalu, dan bahagikanlah perhinggaan tanah yang akan dikaruniakan Tuhan, Allahmu, kepadamu akan bahagian pusaka itu menjadi tiga bahagian, yaitu supaya tiap-tiap orang pembunuh dapat lari ke sana.

MILT: engkau harus mempersiapkan jalan bagi dirimu sendiri, dan harus membagi menjadi tiga bagian perbatasan negerimu, yang TUHAN (YAHWEH - 03068), Allahmu (Elohimmu - 0430), akan membuatmu mewarisinya supaya setiap pembunuh dapat melarikan diri ke sana.

Shellabear 2010: Sediakanlah jalan-jalan dan bagilah negeri yang diberikan ALLAH, Tuhanmu, sebagai milik pusakamu itu menjadi tiga bagian wilayah, supaya setiap pembunuh dapat melarikan diri ke sana.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sediakanlah jalan-jalan dan bagilah negeri yang diberikan ALLAH, Tuhanmu, sebagai milik pusakamu itu menjadi tiga bagian wilayah, supaya setiap pembunuh dapat melarikan diri ke sana.

KSKK: Bukalah jalan menuju kota-kota itu dan bagikan menjadi tiga bagian daerah yang diberikan Yahweh, Allahmu, sebagai milik kepadamu: supaya orang yang telah membunuh seseorang bisa mengungsi di kota-kota itu.

VMD: (19:2)

TSI: (19:2)

BIS: (19:2)

TMV: (19:2)

FAYH: (19-2)

ENDE: Engkau harus menetapkan djarak untuk mentjapainja; kemudian negeri jang akan diberikan oleh Jahwe Allahmu kepadamu akan pusaka harus dibagi dalam tiga daerah, supaja tiap-tiap pembunuh mempunjai kesempatan untuk melarikan diri kesana.

Shellabear 1912: Maka hendaklah engkau menyediakan jalan bagimu serta membagikan segala jajahan tanahmu yang dikaruniakan Tuhanmu Allah akan pusakamu itu mejadi tiga bagian supaya tiap-tiap orang pembunuh dapat lari ke sana.

Leydekker Draft: Haros 'angkaw sadijakan pada dirimu djalan, dan bahagikan tepij tanahmu, jang Huwa 'Ilahmu mawu memberij 'angkaw pegang 'itu 'akan pusaka, mendjadi tiga bahagi`an: maka 'itu 'akan 'ada, sopaja sasa`awrang pembunoh bersalindong kasana.

AVB: Sediakanlah jalan-jalan dan bahagikan negeri yang diberikan TUHAN, Allahmu, sebagai harta pusakamu itu menjadi tiga bahagian wilayah, supaya setiap pembunuh dapat melarikan diri ke sana.


TB ITL: Engkau harus menetapkan <03559> jauhnya jalan <01870>, dan membagi <08027> <00> dalam tiga bagian <00> <08027> wilayah <01366> negeri <0776> yang <0834> diberikan <05157> <00> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, untuk dimiliki <00> <05157> olehmu, supaya setiap <03605> pembunuh <07523> dapat melarikan diri <05127> ke sana <08033>. [<01961>]


Jawa: Dalane tetepna dohe, lan tlatahe tanah kang diparingake dening Pangeran Yehuwah, Gusti Allahmu, marang kowe dadia darbekmu iku perangen dadi telu, supaya saben wong kang gawe pati bisaa ngungsi mrono.

Jawa 1994: (19:2)

Sunda: (19:2)

Madura: (19:2)

Bali: (19:2)

Bugis: (19:2)

Makasar: (19:2)

Toraja: La mupamanassa tu alla’na sia iatu lili’ tondok, tu la Nakamaseangko PUANG, Kapenombammu, la mupotaa mana’, la mutaa tallu, kumua napantan tu to papatean ma’din mallai lako.

Karo: (Ul 19:2)

Simalungun: Maningon pasirsironmu do dalan hujai, anjaha bagi tolu bahenonmu parbalogan ni tanohmu, sibereon ni Jahowa Naibatamu bamu bahen parbagiananmu, ase boi maporus hujai sibunuh jolma.

Toba: Ingkon parhornoponmu dalanmu tusi, jala bagi tolu bahenonmu parbalohan ni tanomi, silehonon ni Jahowa, Debatam tu ho bahen partalianmu, asa maporus tusi ganup sibunu jolma.


NETBible: You shall build a roadway and divide into thirds the whole extent of your land that the Lord your God is providing as your inheritance; anyone who kills another person should flee to the closest of these cities.

NASB: "You shall prepare the roads for yourself, and divide into three parts the territory of your land which the LORD your God will give you as a possession, so that any manslayer may flee there.

HCSB: You are to determine the distances and divide the land the LORD your God is granting you as an inheritance into three regions, so that anyone who commits manslaughter can flee to these cities.

LEB: Provide a route to each of these cities and divide the land that the LORD your God is giving you into three regions. Whoever kills someone may run to one of these cities.

NIV: Build roads to them and divide into three parts the land the LORD your God is giving you as an inheritance, so that anyone who kills a man may flee there.

ESV: You shall measure the distances and divide into three parts the area of the land that the LORD your God gives you as a possession, so that any manslayer can flee to them.

NRSV: You shall calculate the distances and divide into three regions the land that the LORD your God gives you as a possession, so that any homicide can flee to one of them.

REB: Divide into three districts the territory which the LORD your God is giving you as a holding, and determine where each city shall lie. These are to be places in which homicides may take sanctuary.

NKJV: "You shall prepare roads for yourself, and divide into three parts the territory of your land which the LORD your God is giving you to inherit, that any manslayer may flee there.

KJV: Thou shalt prepare thee a way, and divide the coasts of thy land, which the LORD thy God giveth thee to inherit, into three parts, that every slayer may flee thither.

AMP: You shall prepare the road and divide into three parts the territory of your land which the Lord your God gives you to possess, so that any manslayer can flee to them.

NLT: Divide the land the LORD your God is giving you into three districts, with one of these cities in each district. Keep the roads to these cities in good repair so that anyone who has killed someone can flee there for safety.

GNB: (19:2)

ERV: (19:2)

BBE: You are to make ready a way, and see that the land which the Lord your God is giving you for your heritage, is marked out into three parts, to which any taker of life may go in flight.

MSG: Divide your land into thirds, this land that GOD, your God, is giving you to possess, and build roads to the towns so that anyone who accidentally kills another can flee there.

CEV: (19:2)

CEVUK: (19:2)

GWV: Provide a route to each of these cities and divide the land that the LORD your God is giving you into three regions. Whoever kills someone may run to one of these cities.


NET [draft] ITL: You shall build <03559> a roadway <01870> and divide into thirds <08027> the whole extent <01366> of your land <0776> that <0834> the Lord <03068> your God <0430> is <01961> providing as <05157> your inheritance <05157>; anyone <03605> who kills <07523> another person should flee <05127> to the closest of these cities.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ulangan 19 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel