Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 2 : 26 >> 

AYT: Kemudian, aku mengirim utusan dari padang belantara Kedemot kepada Sihon, raja Hesybon, untuk menyampaikan pesan damai, isinya,


TB: "Kemudian aku menyuruh utusan dari padang gurun Kedemot kepada Sihon, raja Hesybon, menyampaikan pesan perdamaian, bunyinya:

TL: Maka pada masa itu aku menyuruhkan utusan dari padang belantara Kedemot menghadap Sihon, raja Hezbon, menyampaikan kabar selamat, katanya:

MILT: "Kemudian, aku mengirim utusan dari padang gurun Kedemot kepada Sihon, raja Heshbon, dengan pesan perdamaian, yang mengatakan:

Shellabear 2010: Kemudian aku mengirimkan beberapa utusan dari Padang Belantara Kademot kepada Sihon, raja Hesbon, untuk menyampaikan pesan damai, demikian,

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian aku mengirimkan beberapa utusan dari Padang Belantara Kademot kepada Sihon, raja Hesbon, untuk menyampaikan pesan damai, demikian,

KSKK: Dari padang gurun Kedemot, aku mengirim utusan-utusan kepada Sihon, raja Hesybon, dengan kata-kata perdamaian,

VMD: Ketika kita di padang gurun Kedemot, aku mengirim utusan kepada Sihon raja Hesybon. Mereka membawa usul perdamaian kepada Sihon, dengan mengatakan,

TSI: “Sesudah kita sampai di padang belantara Kedemot, saya mengutus beberapa orang kepada Sihon, raja yang memerintah dari kota Hesbon, untuk menyampaikan pesan perdamaian. Inilah pesan saya kepada Sihon,

BIS: "Kemudian saya mengirim beberapa utusan dari padang gurun Kedemot kepada Raja Sihon dari Hesybon untuk menyampaikan usul perdamaian ini:

TMV: "Kemudian aku mengirim beberapa orang utusan dari padang gurun Kedemot kepada Raja Sihon di Hesybon, dengan tawaran perdamaian berikut:

FAYH: "Dari Padang Gurun Kedemot aku mengutus beberapa orang kepada Sihon, raja Hesybon, untuk menyampaikan pesan perdamaian, demikian,

ENDE: Dari gurun Kedemot aku lalu mengirim utusan kepada Sichon, radja Chesjbon, dengan pesan perdamaian ini:

Shellabear 1912: "Maka dari tanah belantara Kedemot itu aku telah menyuruhkan utusan kepada Sihon, raja Hesybon, menyampaikan kabar yang sejahtera mengatakan:

Leydekker Draft: Tatkala 'itu 'aku surohlah barang 'utusan-utusan deri dalam bel`antara KHedejmawt kapada Sihawn, Radja Hesjbawn 'itu, menjampejkan perkata`an-perkata`an damej, 'udjarnja:

AVB: Kemudian aku menghantar beberapa orang utusan dari Gurun Kedemot kepada Sihon, raja Hesbon, untuk menyampaikan pesan damai yang berbunyi demikian,


TB ITL: "Kemudian aku menyuruh <07971> utusan <04397> dari padang gurun <04057> Kedemot <06932> kepada <0413> Sihon <05511>, raja <04428> Hesybon <02809>, menyampaikan pesan <01697> perdamaian <07965>, bunyinya <0559>:


Jawa: “Aku tumuli nglakokake kongkonan saka ing pasamunan Kedemot menyang ing ngarsane Prabu Sihon, ratu ing Hesybon, kalawan tetembungan kang murih bedhami, surasane:

Jawa 1994: "Sawisé mengkono aku kongkonan wong sawetara saka segara wedhi Kedémot, nemoni Raja Sihon ing kutha Hèsbon, nggawa usul mengkéné,

Sunda: "Ti dinya Bapa ngirim utusan-utusan ti Gurun Keusik Kedemot ka Raja Sihon di Hesbon, ngajak lulus. Bapa mesen kieu,

Madura: "Saellana jareya sengko’ ngotos reng-oreng dhari ra-ara beddhi Kedemot ka Sihon, rato Hesybon, esoro manapa’ usul ngajak akanca; sengko’ apessen kantha reya:

Bali: “Tiang raris ngutus makudang-kudang utusan saking tegal melakang Kedemot mangda tangkil ring Sang Prabu Sihon ring Hesbon, buat nunas dame kadi asapuniki:

Bugis: "Nainappa kirikka siyagangngaré suro polé ri padang kessi Kedémot lao ri Arung Sihon polé ri Hésybon untu’ palettu tangnga assidaméngengngéwé:

Makasar: "Nampa akkiringa’ siapa are tau battu ri parang lompo Kedemot mange ri Karaeng Sihon battu ri Hesybon untu’ ampabattui usulang passiamakkang kammaya anne:

Toraja: Mangkato kusua tu sumbungan puduk dio mai padang pangallaran Kedemot lako Sihon, datunna Hesbon, umparampo kada marampa’, kumua:

Karo: "Kenca bage maka kusuruh piga-piga persuruhen i gurun pasir Kedemot nari ngadap man Sihon raja si erkuasa i Hesbon, guna nehken usul perdamen enda,

Simalungun: Dob ai husuruh ma suruhan hun halimisan Kedemot marayak si Sihon, raja hun Hesbon, mangkatahon hata hadameion sonon,

Toba: Dung i husuru ma angka suruan sian halongonan Kadermat manopot si Sihon, raja sian Hesbon, mandok hata hadameon nian songon on:


NETBible: Then I sent messengers from the Kedemoth Desert to King Sihon of Heshbon with an offer of peace:

NASB: "So I sent messengers from the wilderness of Kedemoth to Sihon king of Heshbon with words of peace, saying,

HCSB: "So I sent messengers with an offer of peace to Sihon king of Heshbon from the Wilderness of Kedemoth, saying,

LEB: From the desert of Kedemoth, I sent messengers to King Sihon of Heshbon with the following offer of peace:

NIV: From the desert of Kedemoth I sent messengers to Sihon king of Heshbon offering peace and saying,

ESV: "So I sent messengers from the wilderness of Kedemoth to Sihon the king of Heshbon, with words of peace, saying,

NRSV: So I sent messengers from the wilderness of Kedemoth to King Sihon of Heshbon with the following terms of peace:

REB: From the wilderness of Kedemoth I sent envoys to King Sihon of Heshbon with the following overtures:

NKJV: "And I sent messengers from the Wilderness of Kedemoth to Sihon king of Heshbon, with words of peace, saying,

KJV: And I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth unto Sihon king of Heshbon with words of peace, saying,

AMP: So I sent messengers from the wilderness of Kedemoth to Sihon king of Heshbon with words of peace, saying,

NLT: "Then from the wilderness of Kedemoth I sent ambassadors to King Sihon of Heshbon with this proposal of peace:

GNB: “Then I sent messengers from the desert of Kedemoth to King Sihon of Heshbon with the following offer of peace:

ERV: “While we were in the desert of Kedemoth, I sent messengers to King Sihon of Heshbon. The messengers offered peace to Sihon. They said,

BBE: Then from the waste land of Kedemoth I sent representatives to Sihon, king of Heshbon, with words of peace, saying,

MSG: From the Wilderness of Kedemoth, I sent messengers to Sihon, king of Heshbon. They carried a friendly message:

CEV: After we had crossed the Arnon and had set up camp in the Kedemoth Desert, I sent messengers to King Sihon of Heshbon, telling him that his nation and ours could be at peace. I said:

CEVUK: Moses said to Israel: After we had crossed the Arnon and had set up camp in the Kedemoth Desert, I sent messengers to King Sihon of Heshbon, telling him that his nation and ours could be at peace. I said:

GWV: From the desert of Kedemoth, I sent messengers to King Sihon of Heshbon with the following offer of peace:


NET [draft] ITL: Then I sent <07971> messengers <04397> from the Kedemoth <06932> Desert <04057> to <0413> King <04428> Sihon <05511> of Heshbon <02809> with an offer <01697> of peace <07965>:


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ulangan 2 : 26 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel