Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 23 : 8 >> 

AYT: Keturunan ketiga dari mereka dapat masuk ke dalam jemaat TUHAN.


TB: Anak-anak yang lahir bagi mereka dalam keturunan yang ketiga, boleh masuk jemaah TUHAN."

TL: Adapun anak cicit yang diperanakkan bagi mereka itu, yaitu gilir yang ketiga, boleh masuk ke dalam sidang umat Tuhan.

MILT: anak-anak yang dilahirkan bagi mereka sebagai generasi ketiga, boleh masuk ke dalam jemaat TUHAN (YAHWEH - 03068)."

Shellabear 2010: Anak-anak yang lahir bagi mereka mulai dari generasi ketiga boleh masuk dalam jemaah ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): Anak-anak yang lahir bagi mereka mulai dari generasi ketiga boleh masuk dalam jemaah ALLAH.

KSKK: (23-9) Dari generasi yang ketiga, keturunan mereka bisa dimasukkan ke dalam jemaah Yahweh.

VMD: Keturunan ketiga dari orang Edom dan orang Mesir dapat bergabung dengan orang Israel menyembah TUHAN.”

TSI: Keturunan ketiga dari orang Edom dan orang Mesir yang tinggal di antara kalian sebagai pendatang boleh menghadiri perkumpulan penting umat TUHAN.”

BIS: Mulai dari angkatan ketiga dan selanjutnya keturunan mereka boleh menjadi warga umat TUHAN."

TMV: Generasi mereka yang ketiga dan seterusnya, boleh menjadi umat TUHAN."

FAYH: Keturunan ketiga orang Mesir itu (cucu-cucu mereka) yang datang bersama-sama dengan kamu dari Mesir boleh masuk ke dalam tempat yang kudus."

ENDE: (23-9) Anak-anak jang dilahirkan pada mereka dalam keturunan ketiga boleh masuk djemaah Jahwe.

Shellabear 1912: Maka segala cicit yang diperanakkan bagi orang-orang itu akan masuk ke dalam perhimpunan Allah."

Leydekker Draft: Segala 'anakh, jang 'akan deper`anakhkan pada marika 'itu, pupunja jang katiga, dapat masokh 'awlehnja pakompolan Huwa.

AVB: Anak-anak yang lahir bagi mereka daripada keturunan ketiga boleh masuk dalam jemaah TUHAN.


TB ITL: Anak-anak <01121> yang <0834> lahir <03205> bagi mereka dalam keturunan <01755> yang ketiga <07992>, boleh masuk <0935> jemaah <06951> TUHAN <03068>."


Jawa: Bocah kang lair saka wong-wong iku turune kang kaping telu kena lumebu ing pasamuwane Sang Yehuwah.”

Jawa 1994: Turuné sing katelu lan saterusé kena dikatutaké dadi umaté Allah."

Sunda: Anak incu maranehna ti semet turunan katilu saterusna meunang jaradi umat PANGERAN."

Madura: Molae dhari angkadan se kapeng tello’ ban saterrossa, toronanna reng-oreng jareya olle daddi ommadda PANGERAN."

Bali: Ngawit saking katurunanipune sane undag ping tiga, ipun kalugra dados kaulan Ida Sang Hyang Widi Wasa.”

Bugis: Mappammulai ri assossoreng matellué sibawa matteru ri wija-wijanna mennang weddingngi mancaji anggota umma’na PUWANGNGE."

Makasar: Appakkaramula ri lapisi’ makatallua siagang jari-jarina ke’nanga akkullei a’jari anggota umma’Na Batara."

Toraja: Iatu bati’na, tu osso’ ma’pentallunna, tu nadadian, ma’din tama kombonganNa PUANG.

Karo: Adi sinursur bangsa si dua e, mulai i bas sundut si peteluken nari banci ia bengket ku bas perpulungen bangsa TUHAN."

Simalungun: Dakdanak na itubuhkon bani sidea bani sundut patoluhon, bulih do masuk hubagas kuria ni Jahowa.

Toba: (23-9) Pinomparnasida na tubu patolusunduthon, jadi do i masuk tu huria ni Jahowa.


NETBible: Children of the third generation born to them may enter the assembly of the Lord.

NASB: "The sons of the third generation who are born to them may enter the assembly of the LORD.

HCSB: The children born to them in the third generation may enter the LORD's assembly.

LEB: Their grandchildren may join the assembly of the LORD.

NIV: The third generation of children born to them may enter the assembly of the LORD.

ESV: Children born to them in the third generation may enter the assembly of the LORD.

NRSV: The children of the third generation that are born to them may be admitted to the assembly of the LORD.

REB: The third generation of children born to them may become members of the assembly of the LORD.

NKJV: "The children of the third generation born to them may enter the assembly of the LORD.

KJV: The children that are begotten of them shall enter into the congregation of the LORD in their third generation.

AMP: Their children may enter into the congregation of the Lord in their third generation.

NLT: The third generation of Egyptians who came with you from Egypt may enter the assembly of the LORD.

GNB: From the third generation onward their descendants may be included among the LORD's people.

ERV: The children of the third generation born to the Edomites and Egyptians may join with the people of Israel to worship the LORD.

BBE: Their children in the third generation may come into the meeting of the Lord’s people.

MSG: Children born to Edomites and Egyptians may enter the congregation of GOD in the third generation.

CEV: and let their great-grandchildren become part of Israel, the LORD's people.

CEVUK: and let their great-grandchildren become part of Israel, the Lord's people.

GWV: Their grandchildren may join the assembly of the LORD.


NET [draft] ITL: Children <01121> of the third <07992> generation <01755> born <03205> to them may enter <0935> the assembly <06951> of the Lord <03068>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ulangan 23 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel