Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 24 : 6 >> 

AYT: Janganlah kamu mengambil batu gilingan bawah atau batu gilingan atas sebagai jaminan. Karena hal itu berarti mengambil hidupnya sebagai jaminan.


TB: "Janganlah mengambil kilangan atau batu kilangan atas sebagai gadai, karena yang demikian itu mengambil nyawa orang sebagai gadai.

TL: Janganlah orang mengambil kisaran atau batu kisaran yang di atas itu akan gadaian, karena ia itu seolah-olah mengambil penghidupan akan gadaian.

MILT: "Tidak seorang pun boleh mengambil batu kilangan atas dan batu kilangan bawah sebagai jaminan, karena dia mengambil nyawa seseorang sebagai jaminan.

Shellabear 2010: Jangan seorang pun mengambil kisaran atau batu kisaran di atasnya sebagai gadaian, karena berarti nyawalah yang diambilnya sebagai gadaian.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jangan seorang pun mengambil kisaran atau batu kisaran di atasnya sebagai gadaian, karena berarti nyawalah yang diambilnya sebagai gadaian.

KSKK: Kilangan atau batu kilangan tidak boleh diambil sebagai agunan. Dapatkah hidup diambil sebagai agunan?

VMD: Apabila kamu meminjamkan sesuatu kepada seseorang, jangan mengambil batu gilingan, yang dipakainya untuk menggiling tepung sebagai jaminannya, karena hal itu berarti mengambil makanannya.

TSI: “Janganlah mengambil batu penggiling gandum sebagai jaminan hutang, karena pemiliknya membutuhkan benda itu untuk membuat tepung, agar bisa dijual dan tetap ada makanan untuk menghidupi keluarganya.

BIS: Kalau kamu meminjamkan sesuatu kepada orang lain, janganlah mengambil sebagai jaminan batu yang dipakai orang itu untuk menggiling gandumnya. Dengan mengambil batu itu, kamu merampas alat yang dipakai keluarganya untuk penyambung hidup.

TMV: Apabila kamu meminjamkan sesuatu kepada seseorang, kamu tidak boleh mengambil batu kisarannya yang digunakan untuk mengisar gandum, sebagai jaminan. Dengan mengambilnya kamu merampas alat yang digunakan keluarganya untuk menyediakan makanan bagi penyambung hidup.

FAYH: "Janganlah kamu mengambil batu kilangan sebagai barang jaminan untuk suatu pinjaman karena alat itu diperlukan untuk mencari nafkah oleh pemiliknya. Jadi, jika kamu mengambilnya kamu seakan-akan mengambil nyawanya.

ENDE: Djanganlah menggadai penggilingan atau batu-giling seseorang, sebab hal itu berarti menggadai hidup orang itu sendiri.

Shellabear 1912: "Maka janganlah seorangpun mengambil kisarnya atau batu kisarnya yang di atas akan cagaran karena nyawa orang juga yang diambilnya akan cagaran.

Leydekker Draft: Djangan 'awrang meng`ambil kaduwa batu kisaran, djangankan batu jang berkitar 'itu mendjadi gadej: karana sa`awleh-awleh njawa 'ija djuga meng`ambil gadej.

AVB: Janganlah sesiapa pun mengambil tempat mengisar atau batu kisar sebagai gadaian, kerana itu bererti dia mengambil penyambung hidup sebagai gadaian.


TB ITL: "Janganlah <03808> mengambil <02254> <00> kilangan <07347> atau batu kilangan <07393> atas sebagai gadai <00> <02254>, karena <03588> yang demikian itu <01931> mengambil <02254> <00> nyawa <05315> orang sebagai gadai <00> <02254>.


Jawa: “Aja nggadhe piranti panggilingan, dadia mung watune kang kanggo tindhih, awit tindak mangkono iku dadi nggadhe nyawane wong.

Jawa 1994: Yèn ana wong motangaké, ora kena njaluk tanggungan rupa watu gilingan sing kanggo nggiling gandum. Merga yèn watu piranti nggiling gandum kuwi dijupuk, wong mau ora bisa nggiling gandumé sing prelu dipangan kanggo urip.

Sunda: Lamun maraneh mere nginjeum naon bae ka batur, ulah nyokot batu panggilingan gandumna keur jadi tandon. Lamun nyokot eta batu, maraneh teh ngarampas parabot tatali hurip eta kulawarga.

Madura: Mon ba’na jam-maenjam ka oreng, ta’ olle ngala’ bato pagilinganna gandumma menangka tanggunganna. Sabab mon ba’na ngala’ bato pagilinganna gandumma jareya, ba’na arampas pakakas se eangguy kalowargana nyare kasap.

Bali: Yening semeton maselangang barang wiadin jinah ring anak lian, sampunangja semeton ngambil batu pangilesan jagungipune anggen semeton gegaden. Indike punika mapiteges semeton ngrampas prabot sane anggen ipun nyediang pakurenanipune pangan mangdane ipun prasida kantun urip.

Bugis: Rékko mappainrekko agi-agi lao ri tau laingngé, aja’ muwalai selaku boro’ batu iya napaké tauwéro lélui gandonna. Ri laleng muwalana iyaro batué, murampasa’i pakkakkasa iya napaké kaluwargana untu’ pasisumpungngi atuwotuwonna.

Makasar: Punna assareko angnginrang apa-apa mae ri parannu tau, teako allei batu panggilingang gandunna anjo taua a’jari boro’. Punna nuallei batu panggilinganna anjo taua, nurampasa’mi pakkakasa’ naparalluanga kaluargana anjo taua ansambungi katallassanna.

Toraja: Da natoei tau tu pangrissoan ba’tu batu pangrissoan daona lu, belanna ke den tau ma’gau’ susito natoe tu dakaran kandena tau.

Karo: Adi kai-kai gia ipinjamkenndu man kalak, ula buatndu kudinna jadi jaminen, sabap adi bage nggo ibuatndu kegeluhenna jadi jaminen.

Simalungun: Seng bulih jaloon bahen gadeian batu pandudaan partoruh barang pardatas, ai hosah do jinaloni ijai bahen gadeian.

Toba: (II.) Ndang jadi jaloon bahen singkoram batu pandudaan partoru manang parginjang, ai hira hosa ni halak sandiri jinalona disi bahen singkoram.


NETBible: One must not take either lower or upper millstones as security on a loan, for that is like taking a life itself as security.

NASB: "No one shall take a handmill or an upper millstone in pledge, for he would be taking a life in pledge.

HCSB: "Do not take a pair of millstones or an upper millstone as security for a debt, because that is like taking a life as security.

LEB: Never let a family’s handmill for grinding flour––or even part of a handmill––be taken to guarantee a loan. The family wouldn’t be able to prepare food in order to stay alive.

NIV: Do not take a pair of millstones—not even the upper one— as security for a debt, because that would be taking a man’s livelihood as security.

ESV: "No one shall take a mill or an upper millstone in pledge, for that would be taking a life in pledge.

NRSV: No one shall take a mill or an upper millstone in pledge, for that would be taking a life in pledge.

REB: No one may take millstones, or even the upper millstone alone, in pledge; that would be taking a life in pledge.

NKJV: "No man shall take the lower or the upper millstone in pledge, for he takes one’s living in pledge.

KJV: No man shall take the nether or the upper millstone to pledge: for he taketh [a man’s] life to pledge.

AMP: No man shall take a mill or an upper millstone in pledge, for he would be taking a life in pledge.

NLT: "It is wrong to take a pair of millstones, or even just the upper millstone, as a pledge, for the owner uses it to make a living.

GNB: “When you lend someone something, you are not to take as security his millstones used for grinding his grain. This would take away the family's means of preparing food to stay alive.

ERV: “When you lend someone something, you must not take as security any part of the stones used to grind flour. That would be the same as taking away their food.

BBE: No one is to take, on account of a debt, the stones with which grain is crushed: for in doing so he takes a man’s living.

MSG: Don't seize a handmill or an upper millstone as collateral for a loan. You'd be seizing someone's very life.

CEV: When you lend money to people, you are allowed to keep something of theirs as a guarantee that they will pay back the loan. But don't take one or both of their millstones, or else they may starve. They need these stones for grinding grain into flour to make bread.

CEVUK: Moses said to Israel: When you lend money to people, you are allowed to keep something of theirs as a guarantee that they will pay back the loan. But don't take one or both of their millstones, or else they may starve. They need these stones for grinding grain into flour to make bread.

GWV: Never let a family’s handmill for grinding flour––or even part of a handmill––be taken to guarantee a loan. The family wouldn’t be able to prepare food in order to stay alive.


NET [draft] ITL: One must not <03808> take <02254> either lower <07347> or upper <07393> millstones <07393> <07347> as security <02254> on a loan, for that <03588> is like taking <02254> a life <05315> itself <01931> as security <02254>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ulangan 24 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel