Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 28 : 43 >> 

AYT: Orang asing yang ada di tengah-tengahmu akan semakin berkuasa ke atasmu dan semakin menguasaimu. Akan tetapi, kamu akan semakin rendah.


TB: Orang asing yang ada di tengah-tengahmu akan menjadi makin tinggi mengatasi engkau, tetapi engkau menjadi makin rendah.

TL: Maka orang dagang yang akan ada di antara kamu, itu akan membantutkan kamu, makin lama makin ia naik, makin lama makin kamu akan turun kelak.

MILT: Orang asing yang ada di tengah-tengahmu akan menguasaimu semakin tinggi, tetapi engkau akan jatuh semakin rendah.

Shellabear 2010: Kaum pendatang yang ada di antaramu akan naik, makin lama makin tinggi mengatasi engkau. Sedangkan engkau akan turun, makin lama makin rendah.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kaum pendatang yang ada di antaramu akan naik, makin lama makin tinggi mengatasi engkau. Sedangkan engkau akan turun, makin lama makin rendah.

KSKK: Orang asing yang tinggal dengan kamu akan menjadi makmur setiap hari melebihi kamu sementara kamu makin miskin.

VMD: Orang asing di tengah-tengahmu semakin berkuasa sedangkan kuasamu hilang.

TSI: “Pendatang yang tinggal di antara kalian akan semakin berkuasa atas kalian, sedangkan kalian semakin tidak berdaya.

BIS: Orang asing yang tinggal di negerimu akan semakin berkuasa, sedangkan kuasamu sendiri semakin berkurang.

TMV: Orang bangsa asing yang tinggal di negeri kamu akan semakin berkuasa, sedangkan kamu semakin kehilangan kuasa.

FAYH: Orang-orang asing yang hidup di tengah-tengah kamu akan menjadi semakin kaya dan berkuasa, sedangkan kamu akan menjadi semakin miskin dan tertindas.

ENDE: Adapun penumpang jang hidup ditengah-tengahmu akan makin mengatasi engkau, sedang engkau sendiri makin turun.

Shellabear 1912: Maka orang dagang yang ada di antaramu itu akan naik makin lama makin tinggi dari padamu maka engkaupun makin lama makin rendah.

Leydekker Draft: 'awrang 'asing, jang 'ada pada penengahanmu, 'akan najik 'atasmu tinggij-tinggij: dan 'angkaw 'ini 'akan turon bawah-bawah.

AVB: Kaum pendatang yang ada antaramu akan bangkit menjadi semakin tinggi mengatasi kamu. Akan tetapi, kamu akan menjadi semakin rendah.


TB ITL: Orang asing <01616> yang <0834> ada di tengah-tengahmu <07130> akan menjadi <05927> makin tinggi <04605> <04605> mengatasi <05921> engkau, tetapi engkau <0859> menjadi <03381> makin rendah <04295> <04295>.


Jawa: Wong manca kang ana ing tengahmu bakal sangsaya dhuwur ngluwihi kowe, nanging kowe sangsaya keplorod.

Jawa 1994: Wong manca sing manggon ing tengahmu bakal saya gedhé pangwasané, nanging kawibawanmu déné bakal saya suda.

Sunda: Anu ngalumbara di maraneh beuki lila beuki kuat, sabalikna maraneh mah beuki lila beuki hengker.

Madura: Oreng manca se badha e nagarana ba’na bakal atamba’a kobasa, dineng kakobasa’anna ba’na dibi’ bakal akoranga.

Bali: Wong sunantara sane madunungan ring jagat semetone, sayan ngagengang kakuasanipune, nanging kakuasan semetone sayan rered.

Bugis: Tau laing iya monroé ri wanuwammu pédé makuwasai matu, na akuwasammu pédé kurangngi.

Makasar: Bansa maraeng niaka ammantang ri pa’rasangannu lapila’ makoasai, nampa ikau pila’ lakurangi koasanu.

Toraja: Iatu to sae dio musisolan samasai-sainna iamo la untongloiko, ammu sarokko-rokkona iko.

Karo: Bangsa si deban si tading i negerindu erdekahna ertambahna kuasana, sedangken kam erdekahna reh urakna kuasandu.

Simalungun: Ia halak dagang na i tongah-tongahmu in lambin dokahni lambin naikni do mangatasi ham, tapi anggo ham lambin dokahni lambin surutni do.

Toba: Ia halak dagang na di tongatongami lam leleng ingkon lam naek manindi ho, alai anggo ho lam leleng ingkon lam surut do.


NETBible: The foreigners who reside among you will become higher and higher over you and you will become lower and lower.

NASB: "The alien who is among you shall rise above you higher and higher, but you will go down lower and lower.

HCSB: The foreign resident among you will rise higher and higher above you, while you sink lower and lower.

LEB: The standard of living for the foreigners who live among you will rise higher and higher, while your standard of living will sink lower and lower.

NIV: The alien who lives among you will rise above you higher and higher, but you will sink lower and lower.

ESV: The sojourner who is among you shall rise higher and higher above you, and you shall come down lower and lower.

NRSV: Aliens residing among you shall ascend above you higher and higher, while you shall descend lower and lower.

REB: The alien who lives with you will raise himself higher and higher, and you will sink lower and lower.

NKJV: "The alien who is among you shall rise higher and higher above you, and you shall come down lower and lower.

KJV: The stranger that [is] within thee shall get up above thee very high; and thou shalt come down very low.

AMP: The transient (stranger) among you shall mount up higher and higher above you, and you shall come down lower and lower.

NLT: The foreigners living among you will become stronger and stronger, while you become weaker and weaker.

GNB: “Foreigners who live in your land will gain more and more power, while you gradually lose yours.

ERV: The foreigners living among you will get more and more power, and you will lose the power you had.

BBE: The man from a strange land who is living among you will be lifted up higher and higher over you, while you go down lower and lower.

MSG: The foreigner who lives among you will climb the ladder, higher and higher, while you go deeper and deeper into the hole.

CEV: Foreigners in your towns will become wealthy and powerful, while you become poor and powerless.

CEVUK: Foreigners in your towns will become wealthy and powerful, while you become poor and powerless.

GWV: The standard of living for the foreigners who live among you will rise higher and higher, while your standard of living will sink lower and lower.


NET [draft] ITL: The foreigners <01616> who <0834> reside among <07130> you will become <05927> higher <04605> and higher <04605> over <05921> you and you <0859> will become <03381> lower <04295> and lower <04295>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ulangan 28 : 43 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel