Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 29 : 19 >> 

AYT: Hal ini akan terjadi apabila dia mendengarkan kata-kata kutuk ini, lalu memegahkan diri dan berkata, ‘Aku akan sejahtera meskipun aku berjalan menurut kedegilan hatiku.’ Hal itu akan menyebabkan tanah yang berlimpah air menjadi kering.


TB: Tetapi apabila seseorang pada waktu mendengar perkataan sumpah serapah ini menyangka dirinya tetap diberkati, dengan berkata: Aku akan selamat, walaupun aku berlaku degil--dengan demikian dilenyapkannya baik tanah yang kegenangan maupun yang kekeringan--

TL: Sehingga apabila didengarnya bunyi sumpah laknat ini, disenangkannya juga hatinya, katanya: Sejahtera juga aku jikalau aku menurut kehendak hatiku yang jahat sekalipun, dan dengan mabuk aku hendak menghilangkan dahaga.

MILT: Maka akan terjadi, ketika dia mendengar perkataan sumpah ini, lalu ia memberkati dirinya sendiri dalam hatinya dengan berkata: Damai sejahtera ada padaku sekalipun aku hidup dalam kekerasan hatiku, sehingga menyapu yang berair dengan yang kering.

Shellabear 2010: Jika orang semacam itu mendengar perkataan kutuk ini, ia menyangka bahwa dirinya tetap diberkahi, katanya, ‘Aku akan tetap sejahtera, meskipun aku hidup dalam kedegilan hatiku.’ Akibatnya lenyaplah tanah yang basah maupun yang kering.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jika orang semacam itu mendengar perkataan kutuk ini, ia menyangka bahwa dirinya tetap diberkahi, katanya, Aku akan tetap sejahtera, meskipun aku hidup dalam kedegilan hatiku. Akibatnya lenyaplah tanah yang basah maupun yang kering.

KSKK: (29-18) Jika seseorang tidak memperhatikan perkataan Perjanjian yang diadakan dengan sumpah ini, sambil berpikir, "Aku akan merasa damai sekalipun aku melakukan sesuka hatiku, orang benar dan orang berdosa akan mati bersama,"

VMD: Orang mungkin mendengar kata-kata kutukan itu dan mereka menghibur dirinya sendiri dengan mengatakan, ‘Aku terus melakukan yang kuinginkan. Tidak ada yang jahat akan terjadi padaku.’ Sikap itu mendatangkan bencana.

TSI: “Apabila ada orang bebal di antara kalian yang mendengar ketentuan perjanjian ini dan berkata dalam hatinya, ‘Aku akan selamat meskipun hidup sesuka hatiku sendiri,’ maka hal itu akan mendatangkan bencana atas kalian semua, yang jahat maupun yang baik.

BIS: Di antara kamu yang mendengar tuntutan yang keras itu janganlah ada yang berpikir bahwa nasibnya akan tetap baik, sekalipun ia dengan nekat mengikuti jalannya sendiri. Hal itu akan membinasakan kamu semua, orang-orang yang jahat maupun yang baik.

TMV: Di kalangan kamu yang mendengar tuntutan keras itu pada hari ini, jangan ada seorang pun yang berfikir bahawa dia akan tetap selamat meskipun dia berdegil dan menuruti kemahuannya sendiri. Perbuatan seperti itu akan membinasakan kamu semua, orang yang baik mahupun yang jahat.

FAYH: "Pada waktu kamu mendengar peringatan tentang kutuk ini, janganlah ada seorang pun yang meremehkannya dan berkata, 'Aku akan selamat walaupun aku hidup semauku!'

ENDE: (29-18) Ialah jang pada waktu mendengar kata-kata kutuk ini, dalam batinnja memandang dirinja berbahagia dengan berkata: aku akan selamat, djuga kalau aku berdjalan menurut tekad-kemauan hatiku sendiri, mengingat bahwa tanah jang tergenang menghapuskan jang kering.

Shellabear 1912: sehingga apabila didengarnya segala perkataan kutuk ini maka diberkatinya akan dirinya di dalam hatinya serta berkata: Aku akan beroleh sejahtera jikalau aku menurut kehendak hatiku yang degil itu sekalipun sehingga membinasakan yang basah serta dengan yang kering

Leydekker Draft: Sahingga maka djadi, demi didengarnja segala perkata`an peng`utokan 'ini, bahuwa 'ija memberkatij dirinja dalam hatinja, katanja: sadjahatara 'akan 'ada bagiku, masakan 'aku berdjalan dengan semuw daja hatiku: 'akan tambah jang mabokh 'itu dengan jang berdahaga 'itu.

AVB: Jika orang semacam itu mendengar perkataan laknat ini, dia menyangka bahawa dirinya tetap diberkati, katanya, ‘Aku akan tetap sejahtera, meskipun aku hidup dalam kedegilan hatiku.’ Akibatnya lenyaplah tanah yang basah mahupun yang kering.


TB ITL: Tetapi apabila <01961> seseorang pada waktu mendengar <08085> perkataan <01697> sumpah serapah <0423> ini <02063> menyangka <03824> dirinya tetap diberkati <01288>, dengan berkata <0559>: Aku akan <01961> selamat <07965>, walaupun <03588> aku berlaku <01980> degil <03820> <08307> -- dengan demikian <04616> dilenyapkannya <05595> baik tanah yang kegenangan <07302> maupun yang kekeringan <06771>--


Jawa: Nanging aja nganti kelakon, sawuse krungu surasane prasetyan kang kanthi supaos iki, ana wong kang banjur duwe pangira: Aku mesthi bakal terus slamet, sanadyan lakuku nuruti wangkoting atiku; yen mangkono bakal ndadekake sirnane tanah kang kaluberan dalah kang kakurangan banyu,

Jawa 1994: Aja ana wong sing ing dina iki ngadeg ing kéné lan krungu pepundhutan sing keras mau duwé pikiran yèn nasibé selawasé bakal becik, senajan atiné wangkal lan gawé dosa. Sing mengkono bakal gawé rusakmu kabèh, iya wong sing ala utawa sing becik.

Sunda: Pacuan maraneh anu ngadarenge ieu parentah angker aya anu rek ngayakin-yakin maneh, boga rasa najan mawa karep sorangan ge mo burung salamet. Tan wande matak cilaka sarerea, nu balageur, nu jarahat.

Madura: E antarana ba’na se ngedhing parenta se kerras reya ja’ sampe’ badha se apekker ja’ odhi’na nyamana terros maskeya nekat noro’ karebba dibi’. Jareya bakal macalaka’a ba’na kabbi, reng-oreng se becce’ ban se jahat padha bai.

Bali: Ring pantaran anak sane ring rahinane puniki miragi pakarsan Ida Sang Hyang Widi Wasa punika, sampunangja wenten sane cager ring manahnya, mungguing ipun pacang setata rahayu, yadiastun ipun bengkung buat ngulurin sapakitanipune niri. Indike punika jaga nyirnayang semeton sareng sami, inggih punika sang sane mapakardi becik miwah kaon.

Bugis: Ri yelle’mu iya méngkalingayéngngi tuntutang iya matedde’éro aja’ naengka mappikkiri makkedaé tette’i matu makessing totona, namuni matedde atiwi maccowériwi élona muto. Iyaro gau’é napabbinasa manekko matu, sining tau iya majaé iyaré’ga iya makessingngé.

Makasar: Ri sikamma kau niaka anrinni ampilangngeri anjo tuntutang terasaka tea’ laloko niakki appikkiri’ angkanaya tuli labaji’na sarennu, manna pole nattojeng-tojeng ero’ amboyai oloang kalenna. Anjo kammaya lanapanraki ngaseng jako, baji’ natau ja’dalaka kammayatompa natau bajika.

Toraja: Apa ianna den misa’ tau urrangii te pa’tampak ropu sia nasanga napomasakke, nama’kada nakua: La marampa’na’, ke unturu’na’ lalan penaa makarra’ku – napobannang umparampo kasanggangan lako padang kauaian sia lako padang karangkean –,

Karo: Jaga maka ula lit sekalak pe si i jenda sendah megi aturen perpadanen si ibahan TUHAN enda erpengakap maka ia tetap nge mejuah-juah aminna gia alu ukur mersik tetap nge ia nggeluh bagi ate-atena. Adi bage kerina kam ikernepken, subuk si bujur ras si jahat.

Simalungun: Sai ulang ma adong sada halak, age pe domma ibogei hata ni parbulawanan on, iparhatuah ope dirini ibagas uhurni, mangkatahon, “Maningon marhasonangan do ahu, age mardalan ahu ibagas hahengkengon ni uhurhu; na mamboan hamagouan do ia ai hubani tanoh na marbah pakon na horah.”

Toba: (29-18) Tung sura pe binegena hata ni parbulanon on, lam dipasupasu dope dirina di bagasan rohana, ninna do: Ingkon marhasonangan do ahu nang pe ahu mardalan di hatangkangon ni rohangkon, asa rap mago halak na marlobilobi na uasan.


NETBible: When such a person hears the words of this oath he secretly blesses himself and says, “I will have peace though I continue to walk with a stubborn spirit.” This will destroy the watered ground with the parched.

NASB: "It shall be when he hears the words of this curse, that he will boast, saying, ‘I have peace though I walk in the stubbornness of my heart in order to destroy the watered land with the dry.’

HCSB: When someone hears the words of this oath, he may bless himself in his mind, thinking, 'I will have peace even though I follow my own stubborn heart.' This will lead to the destruction of the well-watered land as well as the dry land .

LEB: Someone may hear the conditions of this promise. He may think that he is so blessed that he can say, "I’ll be safe even if I go my own stubborn way. After all, the LORD would never sweep away well–watered ground along with dry ground."

NIV: When such a person hears the words of this oath, he invokes a blessing on himself and therefore thinks, "I will be safe, even though I persist in going my own way." This will bring disaster on the watered land as well as the dry.

ESV: one who, when he hears the words of this sworn covenant, blesses himself in his heart, saying, 'I shall be safe, though I walk in the stubbornness of my heart.' This will lead to the sweeping away of moist and dry alike.

NRSV: All who hear the words of this oath and bless themselves, thinking in their hearts, "We are safe even though we go our own stubborn ways" (thus bringing disaster on moist and dry alike) —

REB: then any such person on hearing the terms of this oath may inwardly flatter himself and think, “All will be well with me even if I follow the promptings of my stubborn heart”; but this will bring sweeping disaster.

NKJV: "and so it may not happen, when he hears the words of this curse, that he blesses himself in his heart, saying, ‘I shall have peace, even though I follow the dictates of my heart’ ––as though the drunkard could be included with the sober.

KJV: And it come to pass, when he heareth the words of this curse, that he bless himself in his heart, saying, I shall have peace, though I walk in the imagination of mine heart, to add drunkenness to thirst:

AMP: And lest, when he hears the words of this curse {and} oath, he flatters {and} congratulates himself in his [mind and] heart, saying, I shall have peace {and} safety, though I walk in the stubbornness of my [mind and] heart [bringing down a hurricane of destruction] and sweep away the watered land with the dry.

NLT: Let none of those who hear the warnings of this curse consider themselves immune, thinking, ‘I am safe, even though I am walking in my own stubborn way.’ This would lead to utter ruin!

GNB: Make sure that there is no one here today who hears these solemn demands and yet convinces himself that all will be well with him, even if he stubbornly goes his own way. That would destroy all of you, good and evil alike.

ERV: “Some people might hear these curses and comfort themselves by saying, ‘I will continue doing what I want. Nothing bad will happen to me.’ But that attitude will bring total disaster.

BBE: If such a man, hearing the words of this oath, takes comfort in the thought that he will have peace even if he goes on in the pride of his heart, taking whatever chance may give him:

MSG: a person who hears the words of the Covenant-oath but exempts himself, thinking, "I'll live just the way I please, thank you," and ends up ruining life for everybody.

CEV: You may be an Israelite and know all about the LORD's agreement with us, but he won't bless you if you rebel against him. You may think you can get away with it, but you will cause the rest of Israel to be punished along with you.

CEVUK: You may be an Israelite and know all about the Lord's agreement with us, but he won't bless you if you rebel against him. You may think you can get away with it, but you will cause the rest of Israel to be punished along with you.

GWV: Someone may hear the conditions of this promise. He may think that he is so blessed that he can say, "I’ll be safe even if I go my own stubborn way. After all, the LORD would never sweep away well–watered ground along with dry ground."


NET [draft] ITL: When such a person hears <08085> the words <01697> of this <02063> oath <0423> he secretly <03824> blesses <01288> himself and says <0559>, “I will <01961> have peace <07965> though <03588> I continue to walk <01980> with a stubborn <08307> spirit <03820>.” This <04616> will destroy <05595> the watered <07302> ground with the parched <06771>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ulangan 29 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel