Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 30 : 14 >> 

AYT: Namun, firman ini sangat dekat denganmu, di dalam mulutmu dan dalam hatimu sehingga kamu dapat melakukannya.


TB: Tetapi firman ini sangat dekat kepadamu, yakni di dalam mulutmu dan di dalam hatimu, untuk dilakukan.

TL: Melainkan firman itu amat dekat padamu, yaitu dalam mulutmu dan dalam hatimu, supaya kamu melakukan dia.

MILT: Sebab firman itu sangat dekat denganmu, di dalam mulutmu dan di dalam hatimu, untuk melakukannya.

Shellabear 2010: Firman itu sangat dekat denganmu, yaitu di dalam mulutmu dan di dalam hatimu, sehingga engkau dapat melakukannya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Firman itu sangat dekat denganmu, yaitu di dalam mulutmu dan di dalam hatimu, sehingga engkau dapat melakukannya.

KSKK: Sebaliknya, perkataanku sangat dekat padamu; sesungguhnya sudah berada dalam mulutmu dan di dalam hatimu, sehingga kamu bisa melaksanakannya.

VMD: Kata itu sangat dekat kepada kamu, ada di dalam mulutmu dan di dalam hatimu, jadi kamu dapat menaatinya.

TSI: Sesungguhnya perintah TUHAN sangat dekat denganmu! Kalian sudah mengetahuinya dan bisa membicarakannya dengan sesamamu. Jadi, sekarang hanya tinggal melakukannya saja.

BIS: Jangan bertanya begitu, karena perintah itu sangat dekat padamu. Kamu sudah tahu dan dapat mengucapkannya di luar kepala, jadi tinggal melakukannya saja.

TMV: Jangan bertanya begitu kerana perintah itu ada dengan kamu. Kamu sudah mengetahuinya dan dapat menghafaznya; kamu hanya perlu melakukannya.

FAYH: melainkan hukum-hukum ini berada sangat dekat -- di dalam hatimu dan pada bibirmu -- sehingga kamu dapat menaatinya.

ENDE: Adapun firman ini sesungguhnja sangat dekat padamu, ialah didalam mulutmu dan didalam hatimu; tinggallah sadja melaksanakannja.

Shellabear 1912: Melainkan perkataan itu hampirlah kepadamu di dalam mulut dan di dalam hatimu supaya engkau dapat melakukan dia.

Leydekker Draft: Karana perkata`an 'itu 'ada 'amat dekat padamu: didalam mulutmu, dan didalam hatimu, 'akan berbowat 'itu.

AVB: Firman itu sangat dekat denganmu, iaitu dalam mulutmu dan dalam hatimu, sehingga kamu dapat melakukannya.


TB ITL: Tetapi <03588> firman <01697> ini sangat <03966> dekat <07138> kepadamu <0413>, yakni di dalam mulutmu <06310> dan di dalam hatimu <03824>, untuk dilakukan <06213>.


Jawa: Nanging pangandika iku cedhak banget karo kowe, yaiku ana ing cangkemmu lan ing atimu, supaya katindakake!

Jawa 1994: Ora, dhawuh kuwi ana ing kéné. Kena kokdeleng lan kokturun, mulané lakonana saiki uga.

Sunda: Ayana lain di mana-mana, di dieu keneh, di maraneh, katembong, bisa dipetik. Nu matak geura tarurut.

Madura: Ja’ atanya kantha jareya, sabab papakon jareya badha e seddi’anna ba’na. Ba’na la tao ban la apal, daddi ba’na pera’ kare ajalannagi.

Bali: Nentenja kadi asapunika. Pituduhe punika wenten iriki ring genah semetone. Semeton uning ring pituduhe punika. Duaning punika, sane mangkin tinutinja pituduhe punika!

Bugis: Aja’ mumakkutana makkuwaro, nasaba iyaro paréntaé macawé senna ri iko. Muwissenni sibawa muwullé mapala’i, jaji mupogau’ mani bawang.

Makasar: Teako akkuta’nang kammai, nasaba’ anjo parentaya niaki anrinni. Nuapele’mi siagang akkullemi nupau, jari poro lanugaukang mami.

Toraja: Sangadinna kada iate sirondong tonganko, lan sadangmu sia lan penaammu la umpogau’i.

Karo: Lang! Undang-undang e lit kap bas kam i jenda. Ietehndu e, banci ibelaskenndu, emaka genduari ikutken dage.

Simalungun: Ai dohor tumang do hata in bamu; ibagas pamanganmu anjaha ibagas uhurmu do in ase boi horjahononmu in.

Toba: Ai mansai donok do hata i di ho, di bagasan pamanganmu tahe dohot di bagasan roham, asa ulahononmu i.


NETBible: For the thing is very near you – it is in your mouth and in your mind so that you can do it.

NASB: "But the word is very near you, in your mouth and in your heart, that you may observe it.

HCSB: But the message is very near you, in your mouth and in your heart, so that you may follow it.

LEB: No, these words are very near you. They’re in your mouth and in your heart so that you will obey them.

NIV: No, the word is very near you; it is in your mouth and in your heart so that you may obey it.

ESV: But the word is very near you. It is in your mouth and in your heart, so that you can do it.

NRSV: No, the word is very near to you; it is in your mouth and in your heart for you to observe.

REB: It is a thing very near to you, on your lips and in your heart ready to be kept.

NKJV: "But the word is very near you, in your mouth and in your heart, that you may do it.

KJV: But the word [is] very nigh unto thee, in thy mouth, and in thy heart, that thou mayest do it.

AMP: But the word is very near you, in your mouth and in your mind {and} in your heart, so that you can do it.

NLT: The message is very close at hand; it is on your lips and in your heart so that you can obey it.

GNB: No, it is here with you. You know it and can quote it, so now obey it.

ERV: No, the word is very near to you. It is in your mouth and in your heart. So you can obey it.

BBE: But the word is very near you, in your mouth and in your heart, so that you may do it.

MSG: No. The word is right here and now--as near as the tongue in your mouth, as near as the heart in your chest. Just do it!

CEV: No, these commands are nearby and you know them by heart. All you have to do is obey!

CEVUK: No, these commands are nearby and you know them by heart. All you have to do is obey!

GWV: No, these words are very near you. They’re in your mouth and in your heart so that you will obey them.


NET [draft] ITL: For <03588> the thing <01697> is very <03966> near <07138> you– it is in your mouth <06310> and in your mind <03824> so that you can do <06213> it.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ulangan 30 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel