Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 30 : 15 >> 

AYT: Lihatlah, aku telah menetapkan di hadapanmu pada hari ini kehidupan dan kebahagiaan, kematian dan kesusahan.


TB: Ingatlah, aku menghadapkan kepadamu pada hari ini kehidupan dan keberuntungan, kematian dan kecelakaan,

TL: Bahwa sesungguhnya pada hari ini aku menghadapkan kepadamu hidup dan kebajikan, atau mati dan kejahatan.

MILT: Lihatlah, aku memperhadapkan kepadamu pada hari ini kehidupan dan keberuntungan, kematian dan kecelakaan,

Shellabear 2010: Lihatlah, pada hari ini aku menghadapkan kepadamu kehidupan dan kebahagiaan, kematian dan kesusahan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lihatlah, pada hari ini aku menghadapkan kepadamu kehidupan dan kebahagiaan, kematian dan kesusahan.

KSKK: Lihatlah, kuhadapkan kepadamu pada hari ini kehidupan dan kebaikan, kejahatan dan kematian.

VMD: Hari ini aku memberikan kepadamu suatu pilihan antara hidup dan mati, antara keberhasilan dan bencana.

TSI: “Perhatikanlah! Hari ini saya mengajukan dua pilihan kepada kamu sekalian: Hidup dengan sejahtera, atau ditimpa kesialan sampai mati.

BIS: Hari ini kamu boleh pilih antara yang baik dan yang jahat, antara hidup dan mati.

TMV: Pada hari ini buatlah pilihan antara yang baik dan yang jahat, antara hidup dan maut.

FAYH: "Lihat, pada hari ini aku telah menghadapkan kepadamu kehidupan serta kelimpahan, atau kematian serta kehancuran, bergantung pada apakah kamu taat atau tidak taat.

ENDE: Lihatlah, hari ini kukemukakan kepadamu kehidupan dan kesedjahteraan lagi kematian dan ketjelakaan.

Shellabear 1912: Ingatlah olehmu bahwa pada hari ini juga aku menghadapkan kepadamu hidup dan kebajikan atau mati dalam kejahatan

Leydekker Draft: Bahuwa sasonggohnja 'aku harij 'ini sudah tondjokh kahadapanmu kahidopan, dan kabajikan: lagi kamati`an, dan kadjahatan.

AVB: Lihatlah, pada hari ini aku menghadapkan kepadamu kehidupan dan kebahagiaan, kematian dan kesusahan.


TB ITL: Ingatlah <07200>, aku menghadapkan <05414> kepadamu <06440> pada hari <03117> ini kehidupan <02416> dan keberuntungan <02896>, kematian <04194> dan kecelakaan <07451>,


Jawa: Elinga, ing dina iki aku wus nggelarake bab urip lan karahayon, bab pati lan kasangsaran,

Jawa 1994: Ing dina iki miliha: sing becik, apa sing ala; milih mati apa milih urip.

Sunda: Poe ieu maraneh ku Bapa dibere piliheun antara nu hade jeung nu goreng, antara pijamugaeun jeung picilakaeun.

Madura: Are teya ba’na olle mele se becce’ otaba se juba’, mele odhi’ otaba mate.

Bali: Ring rahinane puniki semeton aturin tiang milih sane becik wiadin sane kaon, urip wiadin padem.

Bugis: Iyaé essoé weddingngi mupilé ri yelle’na makessingngé sibawa majaé, atuwongngé sibawa amaténgngé.

Makasar: Anne alloa akkullei nupilei kalase’renna: bajika yareka ja’dalaka, matea yareka attallasaka.

Toraja: Manassa kupennoloan totemo dio tingayomu tu katuoan sia kameloan, apa ia duka tu kamatean sia kakadakean,

Karo: Sendah kupepilihken man bandu, si mehuli ntah si jahat, kegeluhen ntah kematen.

Simalungun: Tonggor ma, domma hupatuduhkon bamu sadari on hagoluhan pakon hatuahon, hamatean pakon hamagouan,

Toba: (III.) Ida ma, nunga hupapillithon tu ho sadarion hangoluan dohot hatuaon, hamatean dohot hamagoan.


NETBible: “Look! I have set before you today life and prosperity on the one hand, and death and disaster on the other.

NASB: "See, I have set before you today life and prosperity, and death and adversity;

HCSB: See, today I have set before you life and prosperity, death and adversity.

LEB: Today I offer you life and prosperity or death and destruction.

NIV: See, I set before you today life and prosperity, death and destruction.

ESV: "See, I have set before you today life and good, death and evil.

NRSV: See, I have set before you today life and prosperity, death and adversity.

REB: Today I offer you the choice of life and good, or death and evil.

NKJV: "See, I have set before you today life and good, death and evil,

KJV: See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;

AMP: See, I have set before you this day life and good, and death and evil.

NLT: "Now listen! Today I am giving you a choice between prosperity and disaster, between life and death.

GNB: “Today I am giving you a choice between good and evil, between life and death.

ERV: “Today I have given you a choice between life and death, success and disaster.

BBE: See, I have put before you today, life and good, and death and evil;

MSG: Look at what I've done for you today: I've placed in front of you Life and Good Death and Evil.

CEV: Today I am giving you a choice. You can choose life and success or death and disaster.

CEVUK: Today I am giving you a choice. You can choose life and success or death and disaster.

GWV: Today I offer you life and prosperity or death and destruction.


NET [draft] ITL: “Look <07200>! I have set <05414> before <06440> you today <03117> life <02416> and prosperity <02896> on the one hand, and death <04194> and disaster <07451> on the other.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ulangan 30 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel