Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 32 : 1 >> 

AYT: “Berilah telinga, hai langit, aku akan berbicara, dan bumi, dengarkanlah ucapan mulutku.


TB: "Pasanglah telingamu, hai langit, aku mau berbicara, dan baiklah bumi mendengarkan ucapan mulutku.

TL: Berilah telinga, hai segala langit! akan barang yang kukatakan; dengarlah olehmu, hai bumi! akan perkataan lidahku.

MILT: "Pasanglah telingamu, hai langit, aku mau berbicara. Dan dengarlah hai bumi, perkataan dari mulutku.

Shellabear 2010: “Perhatikanlah, hai langit, aku hendak berkata-kata. Dengarlah, hai bumi, ucapan mulutku.

KS (Revisi Shellabear 2011): "Perhatikanlah, hai langit, aku hendak berkata-kata. Dengarlah, hai bumi, ucapan mulutku.

KSKK: Dengarlah, hai langit, sementara aku berbicara; dengarlah, hai bumi, perkataan mulutku.

VMD: “Dengarlah, hai langit, aku akan berbicara. Hai bumi, dengarkanlah kata-kata dari mulutku.

TSI: Hai matahari, bulan, dan bintang-bintang perhatikanlah! Hai laut, pulau-pulau, dan gunung-gunung dengarkanlah Kebenaran-kebenaran ini akan aku sampaikan!

BIS: "Dengarlah, hai langit, aku ingin berbicara; hai bumi, pasanglah telinga!

TMV: "Hai langit dan bumi, dengarlah kata-kataku, dengarlah baik-baik ucapanku.

FAYH: "DENGARKAN, hai langit dan bumi! Dengarkan apa yang kukatakan!

ENDE: Tjondongkanlah telingamu, hai langit, maka aku akan berbitjara; pun pula bumi dengarkan hendaknja utjapan mulutku!

Shellabear 1912: "Hai segala langit pasanglah telingamu maka aku hendak berkata-kata, hendaklah bumi itupun mendengar segala perkataan lidahku

Leydekker Draft: Berilah telinga, hej 'isij langit, maka 'aku 'akan kata-kata: dan bejarlah 'isij bumi dengar segala perbahasa`an mulutku.

AVB: “Berikanlah perhatian, wahai langit, aku hendak berkata-kata. Dengarlah, wahai bumi, ucapan mulutku.


TB ITL: "Pasanglah telingamu <0238>, hai langit <08064>, aku mau berbicara <01696>, dan baiklah bumi <0776> mendengarkan <08085> ucapan <0561> mulutku <06310>.


Jawa: “Kupingmu tilingna, he langit, aku arep caturan, lan bumi ngrungokna guneme cangkemku.

Jawa 1994: "Hé langit, rungokna kidungku; lan bumi, tilingna swaraku!

Sunda: "Langit, bumi, bandungan omongan kami, regepkeun masing taliti.

Madura: "Mara langnge’, edhingngagi sengko’ acaca’a, mara bume, bukka’ kopengnga!

Bali: “Akasa miwah pretiwine, pirengangja baos tiange, becikang mirengang paindikan sane uningayang tiang.

Bugis: "Engkalingai éh langi, macinnaka mabbicara; éh lino, pasangngi daucculimmu!

Makasar: "Mappilangngeriko, e, langika, erokka’ anne a’bicara, e, buttaya, tannangi tolinnu!

Toraja: Tananni talinga, e kamu mintu’ papa’na langi’, angku ma’kada, sia e padang, perangiimi tu kada nasa’bu’ randan dipudukku.

Karo: "O, langit ras doni, begikenlah perkatanku. Dengkehkenlah kai si kubelasken.

Simalungun: “Tangar ma, nasiam sagala langit ase marsahap ahu; anjaha tangihon ma ale tanoh hata ni pamanganku.

Toba: (I.) Paeleng ma pinggolmu, hamu ale angka langit! Ai naeng Ahu mandok hata, jala ho ale tano on, sai tangihon ma pangkataion ni pamanganku.


NETBible: Listen, O heavens, and I will speak; hear, O earth, the words of my mouth.

NASB: "Give ear, O heavens, and let me speak; And let the earth hear the words of my mouth.

HCSB: Pay attention, heavens, and I will speak; listen, earth, to the words of my mouth.

LEB: Listen, heaven, and I will speak. Earth, hear the words from my mouth.

NIV: Listen, O heavens, and I will speak; hear, O earth, the words of my mouth.

ESV: "Give ear, O heavens, and I will speak, and let the earth hear the words of my mouth.

NRSV: Give ear, O heavens, and I will speak; let the earth hear the words of my mouth.

REB: Give ear, you heavens, to what I say; listen, earth, to the words I speak.

NKJV: "Give ear, O heavens, and I will speak; And hear, O earth, the words of my mouth.

KJV: Give ear, O ye heavens, and I will speak; and hear, O earth, the words of my mouth.

AMP: GIVE EAR, O heavens, and I [Moses] will speak; and let the earth hear the words of my mouth.

NLT: "Listen, O heavens, and I will speak! Hear, O earth, the words that I say!

GNB: “Earth and sky, hear my words, listen closely to what I say.

ERV: “Skies, listen and I will speak. Earth, hear the words of my mouth.

BBE: Give ear, O heavens, to my voice; let the earth take note of the words of my mouth:

MSG: Listen, Heavens, I have something to tell you. Attention, Earth, I've got a mouth full of words.

CEV: Earth and Sky, listen to what I say!

CEVUK: Earth and Sky, listen to what I say!

GWV: Listen, heaven, and I will speak. Earth, hear the words from my mouth.


NET [draft] ITL: Listen <0238>, O heavens <08064>, and I will speak <01696>; hear <08085>, O earth <0776>, the words <0561> of my mouth <06310>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ulangan 32 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel