Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 32 : 27 >> 

AYT: Namun, Aku khawatir dengan yang dikatakan oleh musuh. Mereka akan salah mengerti dan akan menjadi sombong serta berkata, ‘Tangan kami yang memberi kemenangan, dan TUHAN tidak melakukan semua ini.’


TB: tetapi Aku kuatir disakiti hati-Ku oleh musuh, jangan-jangan lawan mereka salah mengerti, jangan-jangan mereka berkata: Tangan kami jaya, bukanlah TUHAN yang melakukan semuanya ini.

TL: jikalau tiada Aku khawatir dari hal sombong musuh, jangan sampai penganiaya mereka itu menghinakan Daku dan jangan sampai katanya: Bahwa tangan kitalah yang kuat begitu; bukan Tuhan yang berbuat segala perkara ini.

MILT: Jika itu bukan hasutan musuh yang aku takuti, bahwa musuh mereka salah mengerti sehingga jangan mereka berkata: Tangan kami jaya, bukan TUHAN (YAHWEH - 03068) yang telah melakukan semua hal ini.

Shellabear 2010: Tetapi Aku mengkhawatirkan celaan musuh. Jangan-jangan lawan-lawan mereka salah mengerti, jangan-jangan mereka berkata, “Kami kuat dan hebat! Bukan ALLAH yang mengerjakan semua ini.”’

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi Aku mengkhawatirkan celaan musuh. Jangan-jangan lawan-lawan mereka salah mengerti, jangan-jangan mereka berkata, "Kami kuat dan hebat! Bukan ALLAH yang mengerjakan semua ini."

KSKK: tetapi Aku takut nanti musuh-musuhnya menjadi sombong, jangan musuhnya salah mengerti dan berkata, 'Kita telah menang, bukan Tuhan yang melakukan semuanya ini.'

VMD: Aku tahu, apa yang akan dikatakan oleh musuhnya. Musuh tidak mengerti akan hal itu. Mereka sombong dan berkata, TUHAN tidak membinasakan Israel. Kita menang karena kuasa kita sendiri.’

TSI: Tetapi jika Aku melakukan itu, pasukan musuh yang Aku utus untuk menghukum Israel akan salah mengartikan kemenangan mereka. Mereka bisa mengira, ‘Kami mengalahkan orang Israel dengan kekuatan kami sendiri! Dan bukan TUHAN yang melakukan semua penghukuman itu.’”

BIS: Tetapi Aku tak mau musuh Israel berbangga; jangan-jangan mereka salah sangka dan berkata bahwa mereka mengalahkan umat-Ku,' padahal Akulah yang melakukannya.

TMV: Tetapi Aku tidak dapat membiarkan musuh membanggakan diri, bahawa merekalah yang mengalahkan umat-Ku, sedangkan Akulah yang menghancurkan umat-Ku.’

FAYH: Tetapi kemudian Aku berpikir: Musuh-musuh-Ku akan bermegah dan berkata, "Israel dibinasakan dengan kekuatan kami sendiri; Bukan TUHAN yang melakukan semua itu!"'

ENDE: Namun Aku chawatir ketjongkakan musuh, kalau-kalau lawannja salah mengerti, djangan sampai berkata: tangan kita jang unggul! dan tidak: Jahwelah jang berbuat semuanja itu.

Shellabear 1912: Jikalau tiada sebab takut akan amarah musuh itu supaya jangan seterunya salah mengerti supaya jangan ia berkata: Bahwa tangan kitalah telah besarkan dan bukannya Allah yang mengadakan segala perkara ini.

Leydekker Draft: Lamawn tijada kutakot sakit hati sataruw, kaluw-kaluw musoh-musohnja 'akan bersangkal-sangkalan: kaluw-kaluw marika 'itu 'akan katakan; tangan kamij sudah 'ada tinggij, dan bukan Huwa sudah meng`ardjakan sakalijen 'ini.

AVB: Tetapi Aku mengkhuatirkan celaan musuh. Jangan sampai musuh-musuh mereka salah memahami, jangan sampai mereka berkata, “Kami kuat dan hebat! Bukan TUHAN yang mengerjakan semua ini.” ’


TB ITL: tetapi Aku kuatir <01481> disakiti hati-Ku <03708> oleh musuh <0341>, jangan-jangan <06435> lawan <06862> mereka salah mengerti <05234>, jangan-jangan <06435> mereka berkata <0559>: Tangan <03027> kami jaya <07311>, bukanlah <03808> TUHAN <03068> yang melakukan <06466> semuanya <03605> ini <02063>. [<03884>]


Jawa: nanging Ingsun sumelang manawa mungsuh banjur nuwuhake gerahing panggalihingSun, bokmanawa lawanane iku padha salah tampa nganti duwe pangucap: Tanganku unggul, dudu Sang Yehuwah kang nindakake iki kabeh.

Jawa 1994: Nanging si mungsuh aja gumunggung, rumangsané karosané kang gawé rampung. Merga ora ana liya, Aku dhéwé kang makarya.

Sunda: Tapi musuhna ku Kami moal dibikeun agul, sina ulah majar maneh geus ngelehkeun umat Kami, da Kami sorangan anu ngitukeun umat Kami teh.’

Madura: Tape mosona Isra’il ta’ olle gumbira atena sala sangka apangrasa makala Tang ommat,’ mangkana sabendherra Sengko’ se mamosna bangsa jareya.

Bali: Nanging Ulun tusing nglugrain musuh-musuhnyane nyumbungang awak ngaden ibanne ane suba ngalahang kaulan Ulune, sawireh sujatinne Ulun ane ngenyagang kaulan Ulune.’

Bugis: Iyakiya dé’ Umaélo matempo balinna Israélié; ajakké mennang kacéléi sibawa makkeda makkedaé nacaui mennang umma’-Ku,’ padahal iyya ritu pogau’i.

Makasar: Mingka takkulleai tinggi pa’mai’ musunna Israel, rapang nibetai bansaKu lanri ke’nanga,’ nasaba’ iNakke bawang, iNakke bawang, anggaukangi anjo sikammaya.

Toraja: iake tae’mi Kukataku’i tu kauntunaianna uali, kumua iatu to umbali-bali ma’tangnga’ sala, anna ma’kada nakua: Iatu limangki tarompo’, tangia PUANG unggaragai te mintu’nate.

Karo: Tapi la Aku ngasup ngidah musuh-musuhna ermegah ukur alu ngataken maka nggo italukenna bangsangKu, sedangken Aku nge situhuna ngeripukken bangsangKu.'

Simalungun: Ambit lang apas ni munsuh na huhabiari, ase ulang salah pangarusion ni munsuh ni sidea, ase ulang ihatahon sidea, ʻTimbul do tangannami, sedo Jahowa na mambahen ai haganup.ʼ

Toba: Aut unang rimas ni musu na huhabiari, asa unang pabalion ni angka musuna tu sileban, unang dohononnasida: Tangannami na timbul i do, ndada Jahowa mambahen saluhutna i.


NETBible: But I fear the reaction of their enemies, for their adversaries would misunderstand and say, “Our power is great, and the Lord has not done all this!”’

NASB: Had I not feared the provocation by the enemy, That their adversaries would misjudge, That they would say, "Our hand is triumphant, And the LORD has not done all this."’

HCSB: if I had not feared insult from the enemy, or feared that these foes might misunderstand and say: Our own hand has prevailed; it wasn't the LORD who did all this."

LEB: But I didn’t want their enemies to make me angry. I didn’t want their opponents to misunderstand and say, ‘We won this victory! It wasn’t the LORD who did all this!’"

NIV: but I dreaded the taunt of the enemy, lest the adversary misunderstand and say, ‘Our hand has triumphed; the LORD has not done all this.’"

ESV: had I not feared provocation by the enemy, lest their adversaries should misunderstand, lest they should say, "Our hand is triumphant, it was not the LORD who did all this."'

NRSV: but I feared provocation by the enemy, for their adversaries might misunderstand and say, "Our hand is triumphant; it was not the LORD who did all this."

REB: but I feared that I should be provoked by their foes, that their enemies would take the credit, saying, ‘It was not the LORD, but we who got the upper hand.’”

NKJV: Had I not feared the wrath of the enemy, Lest their adversaries should misunderstand, Lest they should say, "Our hand is high; And it is not the LORD who has done all this."’

KJV: Were it not that I feared the wrath of the enemy, lest their adversaries should behave themselves strangely, [and] lest they should say, Our hand [is] high, and the LORD hath not done all this.

AMP: Had I not feared the provocation of the foe, lest their enemies misconstrue it and lest they should say, Our own hand has prevailed; all this was not the work of the Lord.

NLT: But I feared the taunt of the enemy, that their adversaries might misunderstand and say, "Our power has triumphed! It was not the LORD who did this!"’

GNB: But I could not let their enemies boast that they had defeated my people, when it was I myself who had crushed them.'

ERV: But I know what their enemies would say. The enemy would not understand. They would brag and say, “The LORD did not destroy Israel. We won by our own power!”’

BBE: But for the fear that their haters, uplifted in their pride, might say, Our hand is strong, the Lord has not done all this.

MSG: Except that I feared the enemy would grab the chance to take credit for all of it, Crowing, "Look what we did! GOD had nothing to do with this."

CEV: But I dreaded the sound of your enemies saying, 'We defeated Israel with no help from the LORD.' "

CEVUK: But I dreaded the sound of your enemies saying, ‘We defeated Israel with no help from the Lord.’ ”

GWV: But I didn’t want their enemies to make me angry. I didn’t want their opponents to misunderstand and say, ‘We won this victory! It wasn’t the LORD who did all this!’"


NET [draft] ITL: But I fear <01481> the reaction <03708> of their enemies <0341>, for <06435> their adversaries <06862> would misunderstand <06435> <05234> and say <0559>, “Our power <03027> is great <07311>, and the Lord <03068> has not <03808> done <06466> all <03605> this <02063>!”’


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ulangan 32 : 27 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel