Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 32 : 28 >> 

AYT: Sebab, mereka adalah bangsa yang kurang bijak dan tidak memiliki pemahaman di antara mereka.


TB: Sebab mereka itu suatu bangsa yang tidak punya pertimbangan, dan tidak ada pengertian pada mereka.

TL: Karena mereka itulah suatu bangsa yang hilang bicaranya dan budipun tiadalah dalamnya.

MILT: Sebab mereka itu suatu bangsa yang tidak memiliki kebijaksanaan, dan tidak ada pengertian pada mereka,

Shellabear 2010: Mereka adalah bangsa yang kehilangan pertimbangan, pada mereka tidak ada pengertian.

KS (Revisi Shellabear 2011): Mereka adalah bangsa yang kehilangan pertimbangan, pada mereka tidak ada pengertian.

KSKK: Mereka ini bangsa yang bebal dan tidak tahu membeda-bedakan. Andaikata mereka memiliki kebijaksanaan, tentulah mereka akan tahu

VMD: Mereka tolol. Mereka tidak mengerti.

TSI: Bangsa Israel, beginilah kata TUHAN tentang kalian! Kalian adalah bangsa yang tidak berakal dan sama sekali tidak bijaksana.

BIS: Israel suatu bangsa yang tidak punya pertimbangan; pengertian tak ada pada mereka.

TMV: Israel suatu bangsa yang tidak ada pengetahuan; mereka sama sekali tidak ada kebijaksanaan.

FAYH: Bangsa Israel adalah bangsa yang bodoh; Bebal, tanpa pengertian.

ENDE: Sebab mereka bangsa jang sempit pandangannja, tanpa pengertian sedikitpun sadja.

Shellabear 1912: Karena ialah suatu bangsa yang hilang bicaranya dan tiada padanya pengertian.

Leydekker Draft: Karana sawatu chalikhah 'adanja, jang hilang bitjaranja, dan bukan 'ada dalam marika 'itu barang budij bitjara.

AVB: Mereka ialah bangsa yang kehilangan pertimbangan, pada mereka tidak ada pengertian.


TB ITL: Sebab <03588> mereka itu suatu bangsa <01471> yang tidak punya <06> pertimbangan <06098>, dan tidak ada <0369> pengertian <08394> pada mereka <01992>.


Jawa: Awitdene iku bangsa kang tanpa nalar, padha tanpa budi.

Jawa 1994: Israèl, bangsa kang tanpa budi, kélangan kawruh sejati.

Sunda: Israil teh bangsa anu teu boga pikiran, teu boga pisan panalar.

Madura: Isra’il reya bangsa se ta’ andhi’ pekkeran; ban ta’ andhi’ pangarteyan.

Bali: Bangsa Israel punika bangsa sane nenten maderbe pepineh. Ipun nenten pisan maderbe kawicaksanan.

Bugis: Israélié séddiwi bangsa iya dé’é nappunnai attimbangeng; pappéjeppu dé’gaga ri mennang.

Makasar: Israel bansa tena pikkiranna; tena kacara’dekanna ke’nanga.

Toraja: Belanna tau iato mai misa’ bangsa tang unnissan misa’ apa, sia tae’ pa’inaanna.

Karo: Israel eme sada bangsa si la lit pengertinna; sitik pe la ia rukur.

Simalungun: Ai bangsa paruhur na so margagan do sidea, anjaha seng marisi panimbangion uhur ni sidea.

Toba: Ai bangso parroha mago do nasida, jala ndang adong roha panimbangon di bagasan rohanasida.


NETBible: They are a nation devoid of wisdom, and there is no understanding among them.

NASB: "For they are a nation lacking in counsel, And there is no understanding in them.

HCSB: Israel is a nation lacking sense with no understanding at all.

LEB: My people have lost their good sense. They are not able to understand.

NIV: They are a nation without sense, there is no discernment in them.

ESV: "For they are a nation void of counsel, and there is no understanding in them.

NRSV: They are a nation void of sense; there is no understanding in them.

REB: They are a nation devoid of good counsel, that lacks all understanding.

NKJV: "For they are a nation void of counsel, Nor is there any understanding in them.

KJV: For they [are] a nation void of counsel, neither [is there any] understanding in them.

AMP: For they are a nation void of counsel, and there is no understanding in them.

NLT: "Israel is a nation that lacks sense; the people are foolish, without understanding.

GNB: “Israel is a nation without sense; they have no wisdom at all.

ERV: “They are foolish. They don’t understand.

BBE: For they are a nation without wisdom; there is no sense in them.

MSG: They are a nation of ninnies, they don't know enough to come in out of the rain.

CEV: People of Israel, that's what the LORD has said to you. But you don't have good sense, and you never listen to advice.

CEVUK: People of Israel, that's what the Lord has said to you. But you don't have good sense, and you never listen to advice.

GWV: My people have lost their good sense. They are not able to understand.


NET [draft] ITL: They are a nation <01471> devoid <06> of wisdom <06098>, and there is no <0369> understanding <08394> among them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ulangan 32 : 28 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel