Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 33 : 27 >> 

AYT: Allah yang kekal adalah tempat perlindunganmu dan di bawahnya adalah lengan yang kekal. Dia mengusir musuh dari hadapanmu, dan berkata, ‘Hancurkanlah.’


TB: Allah yang abadi adalah tempat perlindunganmu, dan di bawahmu ada lengan-lengan yang kekal. Ia mengusir musuh dari depanmu dan berfirman: Punahkanlah!

TL: Dari dahulu-dahulu Allah itu perlindungan bagi kamu, dengan lengan yang kekal! Apabila dihalaukan-Nya musuh dari hadapanmu, maka katanya sahaja: Binasakanlah dia!

MILT: Tempat perlindungan ada pada Allah (Elohim - 0430) yang sejak purbakala dan di bawah lengan yang kekal, maka Dia akan menyingkirkan musuh dari hadapanmu, dan Dia berfirman, "Binasalah!"

Shellabear 2010: Allah yang abadi adalah tempat perlindunganmu, dan di bawahmu ada lengan-lengan yang kekal. Ia menghalau musuh dari hadapanmu dan berfirman, ‘Punahkanlah!’

KS (Revisi Shellabear 2011): Allah yang abadi adalah tempat perlindunganmu, dan di bawahmu ada lengan-lengan yang kekal. Ia menghalau musuh dari hadapanmu dan berfirman, Punahkanlah!

KSKK: Allah yang abadi adalah perlindungannya; dari abad ke abad Ia membebaskan engkau dengan lengan-Nya. Ia mengusir musuhmu dari hadapanmu dan berkata kepadamu, "Basmilah dia!"

VMD: Allah hidup selama-lamanya. Dialah tempat perlindunganmu. Kuasa Allah berlangsung selama-lamanya. Ia melindungimu. Allah mengusir musuhmu untuk meninggalkan tanahmu. Ia berkata, ‘Binasakanlah musuh itu.’

TSI: Sampai selama-lamanya, Allahmu hidup dan mampu melindungi serta menopang kalian. Sebelum pasukan kalian maju menyerang wilayah musuh, TUHAN sendiri akan mengusir banyak dari mereka. Dia sendiri yang sudah memerintahkan, ‘Musnahkan mereka!’

BIS: Allah selamanya menjadi perlindunganmu, lengan-Nya yang kekal menopang kamu. Ia mengusir musuh dari hadapanmu, dan menyuruh kamu membinasakan mereka.

TMV: Allah yang kekal menjadi perlindungan kamu, dan tangan-Nya menunjang kamu. Apabila kamu bergerak maju, Dia mengusir musuh kamu, dan menyuruh kamu membinasakan mereka semua.

FAYH: Allah yang kekal adalah Perlindunganmu, Dan di bawahmu ada lengan-lengan yang kekal. Ia mengusir musuh dari depanmu. Dialah yang berseru, 'Binasakanlah mereka!'

ENDE: Allah purbakala, tempat perlindungan dan dibawah: lengan abadi. Ia mengusir musuh didepanmu dengan berfirman: Tumpaskan!

Shellabear 1912: Bahwa Allah yang kekal ialah tempat kediamanmu dan di bawah ada lengan yang selama-lamanya maka ditolakkannya musuh itu dari hadapanmu maka firman-Nya binasakanlah.

Leydekker Draft: 'Allah khadim 'itulah sawatu kadudokan; 'itupawn deri bawah langan-langan szalam: maka 'ija kiranja meng`injitkan sataruw deri hadapanmu, dan meng`atakan: binasakan 'awlehmu.

AVB: Allah yang abadi ialah tempat perlindunganmu, dan di bawahmu ada lengan-lengan yang kekal. Dia mengusir musuh dari hadapanmu dan berfirman, ‘Punahkanlah!’


TB ITL: Allah <0430> yang abadi <06924> adalah tempat perlindunganmu <04585>, dan di bawahmu <08478> ada lengan-lengan <02220> yang kekal <05769>. Ia mengusir <01644> musuh <0341> dari depanmu <06440> dan berfirman <0559>: Punahkanlah <08045>!


Jawa: Gusti Allah kang langgeng iku dadi pangaubanmu, lan ing ngisormu ana bau-bau kang langgeng. Panjenengane nundhungi mungsuh saka ing ngarepmu, sarta ngandika: Tumpesen!

Jawa 1994: Allah tetep dadi pangungsèn, astané sing langgeng nyanggi uripmu. Mungsuhmu dibuyaraké saka ing ngarepmu. Kowé kadhawuhan ngremuk sakèhé mungsuhmu.

Sunda: Pitulung Allah ka maraneh sipatna kadim, panangana-Na anu ngadeudeul, sipatna langgeng. Ana maraneh maju, Mantenna anu ngajongklokkeun musuh, seug nimbalan sangkan ku maraneh digempur.

Madura: Allah salanjangnga se ajaga ba’na, lengngenna se langgeng daddi panyandharanna ba’na. Mosona ba’na eojuk kabbi, me’ olle ta’ lang-ngalange jalanna ba’na, ban ba’na epakon matompes mosona sampe’ tadha’ karena.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa tansah dados pasayuban semetone. Tangan Idane sane langgeng dados paglantingan semetone. Ida ngulah meseh-meseh semetone saking ajeng semetone, tur Ida ngandikayang semeton, mangda nyirnayang ipun makasami.

Bugis: Allataala tuli mancaji pallinrummu, taiyya-Na iya mannennungengngé tumpe’ko. Napaddésu’i balié polé ri yolomu, sibawa suroko paccappui mennang.

Makasar: Allata’ala latuli angngalleiko; limanNa mannannunganga a’jari pattumpa’nu. Nabongkai musua battu ri dallekannu, Nasuroko angngancuruki sikontu balia.

Toraja: Puang Matua matontongan mupopentionganan sia tontong urrande pala’ko. Belanna mangkamo unnula’ ualimmu dio tingayomu sia ma’kada Nakua: Pisanni!

Karo: Dibata kap gelgel nari pertahanenndu; TanNa si paguh rasa lalap, natang-natang kam. IpelawesNa musuh-musuhndu asum kam ngasak janah IsuruhNa kam engkernepkenca kerina.

Simalungun: Naibata sisadokah ni dokahni do haporusan bamu, anjaha i tongah-tongahmu do tangan-Ni na manongtong in. Ia do na mangusir munsuhmu hun lobeimu, anjaha nini do, “Siapkon!”

Toba: Langit i do inganan ni Debata sian mulamula sahali jala di banua tonga on do manggomgomi tanganna saleleng ni lelengna! Ibana do antong mangonjar musum sian adopanmu jala ninna do: Siaphon ma i!


NETBible: The everlasting God is a refuge, and underneath you are his eternal arms; he has driven out enemies before you, and has said, “Destroy!”

NASB: "The eternal God is a dwelling place, And underneath are the everlasting arms; And He drove out the enemy from before you, And said, ‘Destroy!’

HCSB: The God of old is your dwelling place, and underneath are the everlasting arms. He drives out the enemy before you, and commands, "Destroy!"

LEB: The eternal God is your shelter, and his everlasting arms support you. He will force your enemies out of your way and tell you to destroy them.

NIV: The eternal God is your refuge, and underneath are the everlasting arms. He will drive out your enemy before you, saying, ‘Destroy him!’

ESV: The eternal God is your dwelling place, and underneath are the everlasting arms. And he thrust out the enemy before you and said, Destroy.

NRSV: He subdues the ancient gods, shatters the forces of old; he drove out the enemy before you, and said, "Destroy!"

REB: who humbled the gods of old and subdued the ancient powers; who drove out the enemy before you and gave the command to destroy.

NKJV: The eternal God is your refuge, And underneath are the everlasting arms; He will thrust out the enemy from before you, And will say, ‘Destroy!’

KJV: The eternal God [is thy] refuge, and underneath [are] the everlasting arms: and he shall thrust out the enemy from before thee; and shall say, Destroy [them].

AMP: The eternal God is your refuge {and} dwelling place, and underneath are the everlasting arms; He drove the enemy before you {and} thrust them out, saying, Destroy!

NLT: The eternal God is your refuge, and his everlasting arms are under you. He thrusts out the enemy before you; it is he who cries, ‘Destroy them!’

GNB: God has always been your defense; his eternal arms are your support. He drove out your enemies as you advanced, and told you to destroy them all.

ERV: God lives forever. He is your place of safety. His power continues forever! He is protecting you. He will force your enemies to leave your land. He will say, ‘Destroy the enemy!’

BBE: The God of your fathers is your safe resting-place, and under you are his eternal arms: driving out the forces of your haters from before you, he said, Let destruction overtake them.

MSG: The ancient God is home on a foundation of everlasting arms. He drove out the enemy before you and commanded, "Destroy!"

CEV: The eternal God is our hiding place; he carries us in his arms. When God tells you to destroy your enemies, he will make them run.

CEVUK: The eternal God is our hiding place; he carries us in his arms. When God tells you to destroy your enemies, he will make them run.

GWV: The eternal God is your shelter, and his everlasting arms support you. He will force your enemies out of your way and tell you to destroy them.


NET [draft] ITL: The everlasting <06924> God <0430> is a refuge <04585>, and underneath <08478> you are his eternal <05769> arms <02220>; he has driven out <01644> enemies <0341> before <06440> you, and has said <0559>, “Destroy <08045>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ulangan 33 : 27 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel