Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 34 : 7 >> 

AYT: Musa berumur sekitar 120 tahun ketika dia mati. Matanya belum rabun dan kekuatannya tidak mereda.


TB: Musa berumur seratus dua puluh tahun, ketika ia mati; matanya belum kabur dan kekuatannya belum hilang.

TL: Maka pada masa matinya umur Musa seratus dua puluh tahun, maka matanya belum kabur dan kuatnyapun belum hilang.

MILT: Dan Musa berumur seratus dua puluh tahun ketika dia mati, matanya belum rabun dan kekuatannya belum hilang.

Shellabear 2010: Musa berumur seratus dua puluh tahun ketika wafat. Matanya belum kabur dan kekuatannya belum berkurang.

KS (Revisi Shellabear 2011): Musa berumur seratus dua puluh tahun ketika wafat. Matanya belum kabur dan kekuatannya belum berkurang.

KSKK: Musa berumur seratus dua puluh tahun ketika ia meninggal. Ia tidak kehilangan kekuatannya dan matanya masih bisa melihat dengan jelas.

VMD: Musa berumur 120 tahun ketika ia meninggal. Ia masih kuat sebagaimana biasanya dan matanya masih bagus.

TSI: Musa berumur 120 tahun waktu dia meninggal. Saat itu tubuhnya masih kuat dan matanya tidak rabun.

BIS: Musa meninggal pada usia seratus dua puluh tahun. Kekuatannya tidak berkurang dan penglihatannya masih terang.

TMV: Musa berumur seratus dua puluh tahun ketika dia meninggal. Waktu dia meninggal, badannya masih kuat dan penglihatannya masih terang.

FAYH: Musa meninggal pada usia 120 tahun. Ketika itu matanya belum kabur dan kekuatannya sama seperti kekuatan anak muda.

ENDE: Musa berusia seratus duapuluh tahun ketika ia meninggal; matanja tiada kabur dan kekuatannja tiada merana.

Shellabear 1912: Adapun umur Musa tatkala matinya itu seratus dua puluh tahun maka matanya belum kabur dan kekuatan tubuhnya belum kurang.

Leydekker Draft: 'Adapawn 'adalah Musaj sa`awrang saratus dan duwa puloh tahon tuwahnja, tatkala 'ija mati: matinja tijadalah kabur, dan sasanja tijadalah linnjap.

AVB: Musa berumur seratus dua puluh tahun ketika kematiannya. Matanya belum kabur dan kekuatannya belum berkurangan.


AYT ITL: Musa <04872> berumur <01121> sekitar 120 <03967> <06242> tahun <08141> ketika dia mati <04194>. Matanya <05869> belum <03808> rabun <03543> dan kekuatannya <03893> tidak <03808> mereda <05127>.

TB ITL: Musa <04872> berumur <01121> seratus <03967> dua puluh <06242> tahun <08141>, ketika ia mati <04194>; matanya <05869> belum <03808> kabur <03543> dan kekuatannya <03893> belum <03808> hilang <05127>.

TL ITL: Maka pada masa matinya <04194> umur <01121> Musa <04872> seratus <03967> dua puluh <06242> tahun <08141>, maka matanya <05869> belum <03808> kabur <03543> dan kuatnyapun <03893> belum <03808> hilang <05127>.

AVB ITL: Musa <04872> berumur <01121> seratus <03967> dua puluh <06242> tahun <08141> ketika kematiannya <04194>. Matanya <05869> belum <03808> kabur <03543> dan kekuatannya <03893> belum <03808> berkurangan <05127>.


HEBREW: <03893> hxl <05127> on <03808> alw <05869> wnye <03543> hthk <03808> al <04194> wtmb <08141> hns <06242> Myrvew <03967> ham <01121> Nb <04872> hsmw (34:7)


Jawa: Nalika seda Nabi Musa yuswane satus rong puluh taun, paningale durung blawur lan durung ilang kakiyatane.

Jawa 1994: Nalika tilar-donya Musa umuré nyandhak satus rong puluh taun. Karosané ora suda, semono uga mripaté isih awas.

Sunda: Musa pupus dina yuswa saratus dua puluh taun, salirana cangker keneh, socana awas keneh.

Madura: E bakto pasedana, Mosa yuswana saratos dhu polo taon; kakowadanna gi’ paggun ban socana gi’ terrang.

Bali: Rikala seda, Dane Musa mayusa satus kalih dasa warsa. Dane kantun siteng tur pangaksian danene durung slamur.

Bugis: Matéi Musa ri umuru sératu duwappulo taung. Dé’ natappinra awatangenna sibawa pakkitanna macakka mupa.

Makasar: Sibilangngang anruampulo taung umuru’na Musa namate. Tena nakurang kagassinganna siagang baji’ iji paccini’na.

Toraja: Iatu Musa saratu’ duangpulomo taunna, tonna mate. Iatu matanna tae’pa namaraun sia iatu kamatotoranna tae’pa namoro’.

Karo: Sanga Musa mate umurna 120 tahun; ia megegeh denga, janah matana langa seleng.

Simalungun: Anjaha marumur saratus dua puluh tahun ma si Musa bani parmateini ai, seng gombur ope matani anjaha seng surut gogohni.

Toba: Marumur saratus duapulu taon si Musa di hamamatena, ndang pola homur anggo matana jala ndada surut gogona.


NETBible: Moses was 120 years old when he died, but his eye was not dull nor had his vitality departed.

NASB: Although Moses was one hundred and twenty years old when he died, his eye was not dim, nor his vigor abated.

HCSB: Moses was 120 years old when he died; his eyes were not weak, and his vitality had not left him .

LEB: Moses was 120 years old when he died. His eyesight never became poor, and he never lost his physical strength.

NIV: Moses was a hundred and twenty years old when he died, yet his eyes were not weak nor his strength gone.

ESV: Moses was 120 years old when he died. His eye was undimmed, and his vigor unabated.

NRSV: Moses was one hundred twenty years old when he died; his sight was unimpaired and his vigor had not abated.

REB: Moses was a hundred and twenty years old when he died, his sight undimmed, his vigour unimpaired.

NKJV: Moses was one hundred and twenty years old when he died. His eyes were not dim nor his natural vigor diminished.

KJV: And Moses [was] an hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated.

AMP: Moses was 120 years old when he died; his eye was not dim nor his natural force abated.

NLT: Moses was 120 years old when he died, yet his eyesight was clear, and he was as strong as ever.

GNB: Moses was a hundred and twenty years old when he died; he was as strong as ever, and his eyesight was still good.

ERV: Moses was 120 years old when he died. He was as strong as ever, and his eyes were still good.

BBE: And Moses at his death was a hundred and twenty years old: his eye had not become clouded, or his natural force become feeble.

MSG: Moses was 120 years old when he died. His eyesight was sharp; he still walked with a spring in his step.

CEV: Moses was a hundred twenty years old when he died, yet his eyesight was still good, and his body was strong.

CEVUK: Moses was a hundred and twenty years old when he died, yet his eyesight was still good, and his body was strong.

GWV: Moses was 120 years old when he died. His eyesight never became poor, and he never lost his physical strength.


KJV: And Moses <04872> [was] an hundred <03967> and twenty <06242> years <08141> old <01121> when he died <04194>_: his eye <05869> was not dim <03543> (8804)_, nor his natural force <03893> abated <05127> (8804)_. {natural...: Heb. moisture} {abated: Heb. fled}

NASB: Although Moses<4872> was one hundred<3967> and twenty<6242> years<8141> old<1121> when he died<4194>, his eye<5869> was not dim<3543>, nor<3808> his vigor<3893> abated<5127>.

NET [draft] ITL: Moses <04872> was 120 <06242> <03967> years <08141> old <01121> when he died <04194>, but his eye <05869> was not <03808> dull <03543> nor <03808> had his vitality <03893> departed <05127>.



Studi Alkitab dengan AI: Chat dengan Alkitab GPT.

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Ulangan 34 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Keesaan
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel