Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 9 : 26 >> 

AYT: Aku berdoa kepada TUHAN. Aku mengatakan, ‘Ya Allah, TUHAN, jangan Engkau membinasakan umat-Mu, milik-Mu yang telah Engkau bawa keluar dari Mesir dengan kuasa besar dan kekuatan tangan-Mu.


TB: dan aku berdoa kepada TUHAN, kataku: Ya, Tuhan ALLAH, janganlah musnahkan umat milik-Mu sendiri, yang Kautebus dengan kebesaran-Mu, dan yang Kaubawa keluar dari Mesir dengan tangan yang kuat.

TL: Maka akupun meminta doa kepada Tuhan demikian: Ya Tuhan, ya Rabi! jangan apalah Engkau membinasakan umat-Mu dan bahagian pusaka-Mu, yang telah Kautebus oleh kebesaran-Mu dan yang telah Kauhantar keluar dari Mesir dengan tangan yang kuat.

MILT: Dan aku berdoa kepada TUHAN (YAHWEH - 03068), dan berkata: Ya, Tuhan (Tuhan - 0136) ALLAH (YAHWEH - 03068), jangan musnahkan umat-Mu dan pusaka-Mu yang telah Engkau tebus dengan kebesaran-Mu, yang telah Engkau bawa keluar dari Mesir dengan tangan yang kuat.

Shellabear 2010: Aku berdoa kepada ALLAH demikian, ‘Ya ALLAH, ya Rabbi, janganlah musnahkan umat-Mu dan milik pusaka-Mu yang Kaubebaskan dengan kebesaran-Mu, dan yang Kaubawa keluar dari Mesir dengan tangan yang kuat.

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku berdoa kepada ALLAH demikian, Ya ALLAH, ya Rabbi, janganlah musnahkan umat-Mu dan milik pusaka-Mu yang Kaubebaskan dengan kebesaran-Mu, dan yang Kaubawa keluar dari Mesir dengan tangan yang kuat.

KSKK: Aku berdoa kepada Yahweh dan berkata kepada-Nya, "Ya Tuhan Allah, jangan membinasakan umat-Mu dan warisan-Mu, yang telah Engkau selamatkan dengan kekuatan-Mu, yang Engkau bawa keluar dari Mesir dengan kekuatan tangan-Mu.

VMD: Aku berdoa kepada TUHAN. Aku mengatakan, Ya Tuhan ALLAHku, jangan Engkau membinasakan umat-Mu, milik-Mu. Engkau telah membebaskan mereka dengan kuasa-Mu yang besar. Engkau telah membawa mereka keluar dari Mesir dengan kuasa besar dan kekuatan-Mu.

TSI: Saya berdoa kepada TUHAN, “Ya TUHAN Penguasaku, jangan binasakan umat-Mu. Mereka adalah milik-Mu yang terikat kepada-Mu selamanya, yang sudah Engkau tebus dari perbudakan dan membawa mereka keluar dari Mesir dengan kuasa-Mu yang besar.

BIS: dan berdoa begini: Ya TUHAN Yang Mahatinggi, janganlah binasakan umat milik-Mu ini, bangsa yang Kaubebaskan dan Kauantar keluar dari Mesir dengan kekuatan dan kekuasaan-Mu yang besar.

TMV: Kemudian aku berdoa kepada-Nya, ‘Ya TUHAN Raja, jangan binasakan umat-Mu, yang sudah Engkau selamatkan dan bawa keluar dari Mesir dengan kekuatan dan kuasa-Mu yang besar.

FAYH: "Aku berdoa kepada-Nya, 'Ya TUHAN Allah, janganlah membinasakan umat milik-Mu sendiri. Mereka ahli waris-Mu yang diselamatkan dari Mesir dengan kekuasaan-Mu yang besar.

ENDE: Maka aku berdoa kepada Jahwe dengan kata-kata ini: "Tuhanku Jahwe, djangan kiranja membinasakan umatMu dan milik-pusakaMu ini, jang telah Kautebus dengan keagunganMu dan jang telah Kaubawa keluar dari Mesir dengan tangan kuat.

Shellabear 1912: Maka akupun berdoalah kepada Allah demikian: Ya Allah ya Tuhanku, janganlah kiranya Engkau membinasakan kaum-Mu dan pusaka-Mu yang telah Engkau tebus oleh kebesaran-Mu dan yang telah Engkau bawa keluar dari Mesir dengan tangan yang berkuasa.

Leydekker Draft: Maka 'aku memohonkanlah kapada Huwa, dan sombahlah: hej maha besar Tuhan Huwa, djangan kiranja merusakhkan khawmmu dan pusakamu, jang 'angkaw sudah menubusij 'awleh kabesaranmu: jang 'angkaw sudah meng`aluwarkan deri dalam Mitsir dengan tangan jang karas.

AVB: Aku berdoa kepada TUHAN demikian, ‘Ya Tuhan ALLAH, janganlah musnahkan umat-Mu dan harta pusaka-Mu yang Kaubebaskan dengan kebesaran-Mu, dan yang Kaubawa keluar dari Mesir dengan tangan yang kuat.


TB ITL: dan aku berdoa <06419> kepada <0413> TUHAN <03068>, kataku <0559>: Ya, Tuhan <0136> ALLAH <03068>, janganlah <0408> musnahkan <07843> umat <05971> milik-Mu <05159> sendiri, yang <0834> Kautebus <06299> dengan kebesaran-Mu <01433>, dan yang <0834> Kaubawa keluar <03318> dari Mesir <04714> dengan tangan <03027> yang kuat <02389>.


Jawa: mulane aku nyenyuwun marang Pangeran Yehuwah, unjukku: Dhuh Gusti Allah, mugi sampun ngantos nyirnakaken umat Paduka piyambak, ingkang sampun Paduka tebus kaliyan kaluhuran Paduka saha ingkang sampun Paduka entasaken saking tanah Mesir kanthi asta ingkang rosa.

Jawa 1994: Aku banjur ndedonga mengkéné, ‘Dhuh Allah ingkang Mahaluhur, sampun ngantos numpes umat kagungan Paduka menika. Bangsa ingkang sampun Paduka luwari lan Paduka irid menika sampun medal saking tanah Mesir srana kasektèn ingkang nggumunaken.

Sunda: Bapa sasambat, ‘Nun PANGERAN Nu Maha Agung, mugi ulah ngabasmi ka eta jalmi-jalmi kenging Gusti ngajait ti Mesir nganggo kawasa rosa.

Madura: Sengko’ nyo’on kantha reya: Adhu, Guste ALLAH Se Mahatenggi, ja’ pate’e ommattepon Junandalem ka’dhinto, bangsa se sareng Junandalem epabebas sareng ebakta kalowar dhari Messer kalaban kakowadanna sareng kakobasa’annepon Junandalem se raja.

Bali: Tiang raris ngastawa sapuniki: ‘Oduh Ratu Sang Hyang Widi Wasa Sane Maha Luur, sampunang Palungguh IRatu ngeseng kaulan Palungguh IRatune ngraga. Ipun sampun bebasang miwah tantan IRatu makaon saking Mesir antuk kakuatan miwah kawisesan Palungguh IRatune, sane ageng.

Bugis: sibawa massempajang makkuwaé: Oh PUWANG Iya Pommatanré, aja’ Mupaccappui umma appunnangem-Mué, bangsa iya Mupaleppe’é sibawa Muwantara massu polé ri Maséré nasibawang awatangeng sibawa akuwasam-Mu iya battowaé.

Makasar: siagang appala’ doamma’ angkana, O, Batara Kaminang Tinggia, tea’ laloKi’ ancuruki anne umma’ KalenTa, bansa le’baka Kilappassang siagang Kiantaraka assulu’ battu ri butta Mesir lalang kagassingang siagang kakoasang malompoTa.

Toraja: sia massambayangna’ lako PUANG. Ma’kadana’ kukua: O Puangku PUANG, da Mimangsanni te mai bangsaMi sia tau mana’Mi, tu Milendokan tete dio kapasareonganamMi sia Misolan lan mai Mesir tete dio lima mawatang.

Karo: Emaka ertoto aku ningku, 'O, TUHAN si Mada Kuasa ula kal IkernepkenNdu BangsaNdu si IpulahiNdu i taneh Mesir nari alu gegeh dingen KuasaNdu si mbelin.

Simalungun: Dob ai martonggo ma ahu hubani Jahowa, “Ham alo Tuhan Jahowa, ulang ma agou bangsa-Mu pakon parbagianan-Mu, na dob tinobus-Mu marhitei hatimbulon-Mu, na dob niarahkon-Mu luar hun tanoh Masir marhitei tangan na gogoh.

Toba: Dung i martangiang ma ahu tu Jahowa, ningku ma: Iale Tuhan Jahowa! Sai unang ma ago bangsom dohot partalianmu naung tinobusmu marhitehite hatimbulonmu, naung tinogihonmu ruar sian tano Misir marhite sian tangan na gogo!


NETBible: I prayed to him: O, Lord God, do not destroy your people, your valued property that you have powerfully redeemed, whom you brought out of Egypt by your strength.

NASB: "I prayed to the LORD and said, ‘O Lord GOD, do not destroy Your people, even Your inheritance, whom You have redeemed through Your greatness, whom You have brought out of Egypt with a mighty hand.

HCSB: I prayed to the LORD: Lord GOD, do not annihilate Your people, Your inheritance, whom You redeemed through Your greatness and brought out of Egypt with a strong hand.

LEB: I prayed to the LORD and said, "Almighty LORD, don’t destroy your people. They belong to you. You saved them by your great power and used your mighty hand to bring them out of Egypt.

NIV: I prayed to the LORD and said, "O Sovereign LORD, do not destroy your people, your own inheritance that you redeemed by your great power and brought out of Egypt with a mighty hand.

ESV: And I prayed to the LORD, 'O Lord GOD, destroy not your people and your heritage, whom you have redeemed through your greatness, whom you have brought out of Egypt with a mighty hand.

NRSV: I prayed to the LORD and said, "Lord GOD, do not destroy the people who are your very own possession, whom you redeemed in your greatness, whom you brought out of Egypt with a mighty hand.

REB: I prayed to the LORD and said, “LORD God, do not destroy your people, your own possession, whom you redeemed by your great power and brought out of Egypt by your strong hand.

NKJV: "Therefore I prayed to the LORD, and said: ‘O Lord GOD, do not destroy Your people and Your inheritance whom You have redeemed through Your greatness, whom You have brought out of Egypt with a mighty hand.

KJV: I prayed therefore unto the LORD, and said, O Lord GOD, destroy not thy people and thine inheritance, which thou hast redeemed through thy greatness, which thou hast brought forth out of Egypt with a mighty hand.

AMP: And I prayed to the Lord, O Lord God, do not destroy Your people and Your heritage, whom You have redeemed through Your greatness, whom You have brought out of Egypt with a mighty hand.

NLT: I prayed to the LORD and said, ‘O Sovereign LORD, do not destroy your own people. They are your special possession, redeemed from Egypt by your mighty power and glorious strength.

GNB: And I prayed, ‘Sovereign LORD, don't destroy your own people, the people you rescued and brought out of Egypt by your great strength and power.

ERV: I prayed to the LORD. I said, ‘Lord GOD, don’t destroy your people. They belong to you. You freed them and brought them out of Egypt with your great power and strength.

BBE: And I made prayer to the Lord and said, O Lord God, do not send destruction on your people and your heritage, to whom, by your great power, you have given salvation, whom you have taken out of Egypt by the strength of your hand.

MSG: I prayed to GOD for you, "My Master, GOD, don't destroy your people, your inheritance whom, in your immense generosity, you redeemed, using your enormous strength to get them out of Egypt.

CEV: and I prayed: Our LORD, please don't wipe out your people. You used your great power to rescue them from Egypt and to make them your very own.

CEVUK: and I prayed: Our Lord, please don't wipe out your people. You used your great power to rescue them from Egypt and to make them your very own.

GWV: I prayed to the LORD and said, "Almighty LORD, don’t destroy your people. They belong to you. You saved them by your great power and used your mighty hand to bring them out of Egypt.


NET [draft] ITL: I prayed <06419> to <0413> him <03068>: O, Lord <0136> God <03068>, do not <0408> destroy <07843> your people <05971>, your valued property <05159> that <0834> you have powerfully <01433> redeemed <06299>, whom <0834> you brought out <03318> of Egypt <04714> by <03027> your strength <02389>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ulangan 9 : 26 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel