Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 12 : 26 >> 

AYT: Lagi, firman TUHAN datang kepadaku, katanya,


TB: Lalu datanglah firman TUHAN kepadaku:

TL: Dan lagi datanglah firman Tuhan kepadaku, bunyinya:

MILT: Lalu datanglah firman TUHAN (YAHWEH - 03068) kepadaku, yang mengatakan,

Shellabear 2010: Lalu turunlah firman ALLAH kepadaku demikian,

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu turunlah firman ALLAH kepadaku demikian,

KSKK: Sabda Yahweh disampaikan kepadaku sebagai berikut,

VMD: Kemudian perkataan TUHAN datang kepadaku. Kata-Nya,

BIS: Kata TUHAN kepadaku,

TMV: TUHAN berfirman kepadaku,

FAYH: Lalu TUHAN berfirman kepadaku,

ENDE: Sabda Jahwe ini disampaikan kepadaku:

Shellabear 1912: Maka datanglah pula firman Allah itu kepadaku demikian:

Leydekker Draft: Tambahan datanglah ferman Huwa kapadaku, sabdanja:

AVB: Lalu datanglah firman TUHAN kepadaku demikian,


TB ITL: Lalu datanglah <01961> firman <01697> TUHAN <03068> kepadaku <0413>: [<0559>]


Jawa: Banjur ana pangandikane Pangeran Yehuwah marang aku mangkene:

Jawa 1994: (12:26-27) Dhawuhé Pangéran marang aku, "Hé manungsa sing apes, Israèl kandha yèn wahyu lan ramalan kelakoné isih suwé.

Sunda: PANGERAN nimbalan ka kaula,

Madura: PANGERAN adhabu ka sengko’, "He, manossa se ta’ langgeng, reng-oreng Isra’il ngoca’ ja’ pangatonan ban nobuwadda ba’na rowa bakal kalakona pagi’.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa raris ngandika ring tiang sapuniki:

Bugis: Adanna PUWANGNGE lao ri iyya,

Makasar: Nakana Batara ri nakke,

Toraja: Rampomi tu kadanNa PUANG lako kaleku Nakua:

Karo: Kata TUHAN seh man bangku nina,

Simalungun: Dob ai roh ma hata ni Jahowa hu bangku mangkatahon,

Toba: Dung i ro muse hata ni Jahowa tu ahu songon on:


NETBible: The word of the Lord came to me:

NASB: Furthermore, the word of the LORD came to me, saying,

HCSB: The word of the LORD came to me:

LEB: The LORD spoke his word to me. He said,

NIV: The word of the LORD came to me:

ESV: And the word of the LORD came to me:

NRSV: The word of the LORD came to me:

REB: This word of the LORD came to me:

NKJV: Again the word of the LORD came to me, saying,

KJV: Again the word of the LORD came to me, saying,

AMP: Again the word of the Lord came to me, saying,

NLT: Then this message came to me from the LORD:

GNB: The LORD said to me,

ERV: Then the LORD spoke to me and said,

BBE: Again the word of the Lord came to me, saying,

MSG: GOD's Message came to me:

CEV: Ezekiel, the people of Israel are also saying that your visions and messages are only about things in the future.

CEVUK: Ezekiel, the people of Israel are also saying that your visions and messages are only about things in the future.

GWV: The LORD spoke his word to me. He said,


NET [draft] ITL: The word <01697> of the Lord <03068> came <01961> to <0413> me:


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yehezkiel 12 : 26 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel