Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 17 : 17 >> 

AYT: Firaun dengan tentaranya yang besar dan kumpulan yang sangat besar tidak akan menolongnya dalam peperangan, ketika gundukan dibangun dan tembok-tembok pengepungan didirikan untuk membunuh banyak nyawa.


TB: Dan Firaun tidak akan membantu dia dalam peperangan dengan tentara yang besar dan sekumpulan banyak orang, pada waktu tembok pengepungan ditimbun dan benteng pengepungan didirikan untuk melenyapkan banyak orang.

TL: Maka dalam perang itu tiada juga dibantu akan dia oleh Firaun dengan tentara yang besar atau dengan banyak rakyat, apabila dibangunkan oranglah akan beberapa kubu dan diperbuat oranglah akan beberapa penumbuk pagar tembok, yang akan membinasakan amat banyak orang.

MILT: Dan dalam peperangan Firaun tidak akan bertindak baginya dengan pasukan yang besar atau jemaat yang banyak, dengan menimbun gundukan tanah dan membangun tembok-tembok berkubu untuk membinasakan banyak jiwa.

Shellabear 2010: Firaun dengan pasukan yang besar serta sejumlah besar orang tentu tidak akan membantunya dalam peperangan ketika tanggul pengepung ditimbun dan tembok pengepung dibangun untuk melenyapkan banyak jiwa.

KS (Revisi Shellabear 2011): Firaun dengan pasukan yang besar serta sejumlah besar orang tentu tidak akan membantunya dalam peperangan ketika tanggul pengepung ditimbun dan tembok pengepung dibangun untuk melenyapkan banyak jiwa.

KSKK: Firaun tidak akan mengirim bala tentara yang kuat dan banyak untuk membantunya dalam peperangan, ketika kubu-kubu dan menara pengepungan sudah dibangun untuk membunuh banyak orang.

VMD: Raja Mesir tidak dapat menyelamatkan raja Yehuda. Ia dapat mengirim banyak tentara, tetapi kuasa besar Mesir tidak menyelamatkan Yehuda. Pasukan Nebukadnezar akan membangun jalan tanah dan tembok tanah menundukkan kota. Banyak orang akan mati.

BIS: Bahkan bala tentara Mesir yang hebat itu, tak sanggup menolong dia dari serbuan orang-orang Babel yang membuat timbunan-timbunan tanah dan menggali parit-parit untuk membunuh banyak orang.

TMV: Bahkan tentera raja Mesir yang kuat itu pun tidak dapat menolongnya dalam peperangan ketika orang Babilonia membina timbunan tanah dan menggali parit untuk membunuh banyak orang.

FAYH: Firaun dan bala tentaranya tidak akan menolong umat Israel, pada waktu raja Babel mengepung Yerusalem lagi dan membantai banyak orang.

ENDE: Dengan angkatan perangnja jang besar dan pasukannja jang banjak Fare'o takkan menjelamatkan dia dengan pertempuran, ketika perkubuan dipasang dan tambak dibangun untuk menumpas banjak djiwa.

Shellabear 1912: Maka Firaunpun dengan tentaranya yang besar dan rayatnya yang banyak itu tiada akan membantu dia dalam peperangan itu tatkala ditemboknya beberapa bukit serta membuat beberapa kubu akan membinasakan banyak orang.

Leydekker Draft: Lagipawn dengan balatantara besar, dan dengan kabanjakan pakompolan parang, tijada Firszawn 'akan meng`apakan barang sawatu pawn dalam parang dengan dija, tatkala 'awrang 'akan menambon tanah mendjadi salejka, dan tatkala 'awrang 'akan per`usah mendjanikh-djanikh, 'akan menompas 'awrang jang banjakh.

AVB: Firaun dengan pasukan yang besar serta sejumlah besar orang tentu tidak akan membantunya dalam peperangan ketika tanggul pengepung ditimbunkan dan tembok pengepung dibangunkan untuk melenyapkan banyak jiwa.


TB ITL: Dan Firaun <06547> tidak <03808> akan membantu <06213> dia dalam peperangan <04421> dengan tentara <02428> yang besar <01419> dan sekumpulan <06951> banyak <07227> orang, pada waktu tembok pengepungan <01785> ditimbun <08210> dan benteng pengepungan <05550> didirikan <01129> untuk melenyapkan <03772> banyak <07227> orang <05315>.


Jawa: Tur Pringon ora bakal aweh pambiyantu anggone perang awujud wadya-bala akeh lan wong sagolongan gedhe, nalika tembok lan beteng pangepungan didegake kanggo nyirnakake wong akeh.

Jawa 1994: Dalah raja ing Mesir karo tentarané sing ampuh pisan bakal ora bisa mitulungi, samasa wong Babil teka gawé tanggul lan ndhudhuk kalèn-kalèn kanggo matèni wong akèh.

Sunda: Balad Mesir anu gagah rongkah oge moal bisa nulungan manehna perang, upama urang Babul geus prak nyarieun gugunungan jeung ngarali lombang-lombang pikeun ngagempur jeung maehan.

Madura: La’-mala’ tantara Messer se talebat kowadda rowa, ta’ sanggup nolonge ngadhebbi serbuwanna oreng Babil se agabay tombuganna tana ban ngale lok-sellogan kaangguy mate’e oreng sabannya’na.

Bali: Yadiastu wadua balan sang prabu Mesire ane mawisesako, tusing lakar nyidayang nulungin ia masiat, dikalan wong Babele ngwangun tembok-tembok buat ngurung kotane muah ngae bangbang anggona benteng, buat lakar ngamatiang jlema liu pesan.

Bugis: Mala tentarana Maséré iya héba’éro, dé’ naulléi tulungngi polé ri paggasana sining tau Babél iya mébbué goppo-goppo tana sibawa kali sépe-sépe untu’ mpunoi maéga tau.

Makasar: Ba’lalo anjo tantara heba’na Mesir tena kullena ambantui battu ri bundu’na tu Babel appareka pannambungang-pannambungang butta siagang angngekea kaloro’-kaloro’ untu’ ambunoi tau jaia.

Toraja: Sia tae’ duka nabenni Firaun surodadu buda sia to parari makamban la untundui lan kasirarian, ke umbangunni panampo sia unggaragai benteng, la ungka’tu sunga’na buda tau.

Karo: Tentera Mesir si megegeh e pe labo ngasup ngelawan tentera Babilon, si erbahan benteng-benteng ras parik-parik lako munuh nterem jelma.

Simalungun: Anjaha seng tarurupi Parao ia marhitei buei balani ampa bahat jolma sanggah porang ai, ai ma bani panorang ipadear halak hubuan ampa tembok pangkubu laho manraseihon buei jolma.

Toba: Jala ndang tagamon donganan ni Firaun ibana marhitehite godang parangan, manang na torop i laho tole porang, laho pajongjong hubu dohot pauli batarbatar, asa mangarendephon torop halak.


NETBible: Pharaoh with his great army and mighty horde will not help him in battle, when siege ramps are erected and siege-walls are built to kill many people.

NASB: ‘Pharaoh with his mighty army and great company will not help him in the war, when they cast up ramps and build siege walls to cut off many lives.

HCSB: Pharaoh will not help him with his great army and vast horde in battle, when ramps are built and siege walls constructed to destroy many lives.

LEB: Even with a large army and many people, Pharaoh will not be able to help him in battle when the Babylonians put up dirt ramps and set up blockades to kill many people.

NIV: Pharaoh with his mighty army and great horde will be of no help to him in war, when ramps are built and siege works erected to destroy many lives.

ESV: Pharaoh with his mighty army and great company will not help him in war, when mounds are cast up and siege walls built to cut off many lives.

NRSV: Pharaoh with his mighty army and great company will not help him in war, when ramps are cast up and siege-walls built to cut off many lives.

REB: No large army will come from Pharaoh, no great force to be a protection for him in battle, when siege-ramps are thrown up and towers are built for the destruction of many.

NKJV: ‘Nor will Pharaoh with his mighty army and great company do anything in the war, when they heap up a siege mound and build a wall to cut off many persons.

KJV: Neither shall Pharaoh with [his] mighty army and great company make for him in the war, by casting up mounts, and building forts, to cut off many persons:

AMP: Neither shall Pharaoh with his mighty army and great company help him in the war when the [Babylonians] cast up mounds and build forts to destroy many lives.

NLT: Pharaoh and all his mighty army will fail to help Israel when the king of Babylon lays siege to Jerusalem again and destroys the lives of many.

GNB: Even the powerful army of the king of Egypt will not be able to help him fight when the Babylonians build earthworks and dig trenches in order to kill many people.

ERV: The king of Egypt will not be able to save the king of Judah. He might send many soldiers, but Egypt’s great power will not save Judah. Nebuchadnezzar’s army will build dirt roads and dirt walls to capture the city. Many people will die.

BBE: And Pharaoh with his strong army and great forces will be no help to him in the war, when they put up earthworks and make strong walls for the cutting off of lives:

MSG: Pharaoh with his big army--all those soldiers!--won't lift a finger to fight for him when Babylon sets siege to the city and kills everyone inside.

CEV: Even the king of Egypt and his powerful army will be useless to Judah when the Babylonians attack and build dirt ramps to invade the cities of Judah and kill its people.

CEVUK: Even the king of Egypt and his powerful army will be useless to Judah when the Babylonians attack and build earth ramps to invade the cities of Judah and kill its people.

GWV: Even with a large army and many people, Pharaoh will not be able to help him in battle when the Babylonians put up dirt ramps and set up blockades to kill many people.


NET [draft] ITL: Pharaoh <06547> with his great <01419> army <02428> and mighty <07227> horde <06951> will not <03808> help <06213> him in battle <04421>, when siege ramps <05550> are erected <08210> and siege-walls <01785> are built <01129> to kill <03772> many <07227> people <05315>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yehezkiel 17 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel