Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 17 : 9 >> 

AYT: “Katakanlah: beginilah firman Tuhan ALLAH, ‘Apakah pohon itu akan berkembang? Tidakkah ia akan mencabut akar-akarnya, dan memotong buahnya, sehingga ia menjadi layu, sehingga semua daun mudanya menjadi layu? Tidak diperlukan lengan yang kuat atau banyak orang untuk mencabut pohon itu dari akar-akarnya.


TB: Katakanlah: Beginilah firman Tuhan ALLAH: Apakah itu akan berhasil? Apakah orang tidak akan mencabut akar-akarnya dan menyentakkan buahnya, sehingga semua ulamnya yang baru menjadi kering? Tidak usah tangan yang kuat dan banyak orang untuk mencabut dia dengan akar-akarnya.

TL: Katakanlah olehmu: Demikianlah firman Tuhan Hua: Bolehkah ia selamat? bukankah dicabutkannya akarnya dan dikeratnya segala buahnya, sehingga keringlah segala daunnya dan layulah segala pucuknya, bahkan, supaya keringlah ia sama sekali? dan lagi tiada tangan yang kuat atau bangsa yang berkuasa akan datang membantu dia, akan memeliharakan dia dari pada dicabut akarnya.

MILT: Katakanlah: Beginilah Tuhan (Tuhan - 0136) ALLAH (YAHWEH - 03069) berfirman: Apakah dia akan tumbuh subur? Apakah dia tidak akan mencabut akar-akarnya dan memetik buah-buahnya dan membuatnya layu? Seluruh daunnya yang rimbun akan menjadi layu, dan bukan dengan kekuatan yang besar maupun dengan banyak orang untuk mencabutnya dari akar-akarnya.

Shellabear 2010: Katakanlah: Beginilah firman ALLAH Taala, ‘Akankah pohon anggur itu berkembang subur? Bukankah burung rajawali yang pertama akan mencabut akar-akarnya dan mengerat buahnya supaya ia layu? Semua daunnya yang baru bertunas akan layu. Tidak perlu tangan yang kuat atau banyak orang untuk mencabut dia dengan akar-akarnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Katakanlah: Beginilah firman ALLAH Taala, Akankah pohon anggur itu berkembang subur? Bukankah burung rajawali yang pertama akan mencabut akar-akarnya dan mengerat buahnya supaya ia layu? Semua daunnya yang baru bertunas akan layu. Tidak perlu tangan yang kuat atau banyak orang untuk mencabut dia dengan akar-akarnya.

KSKK: Yahweh Tuhan bersabda, "Akan berkembang dengan baikkah pohon anggur itu? Tidakkah burung rajawali itu akan mencabut akar-akarnya dan memotong buah-buahnya, sehingga daun-daunnya akan layu dan pohon anggur itu akan menjadi kering? Tidak akan sulit dan tidak diperlukan banyak orang untuk mencabut akar-akarnya.

VMD: Demikianlah firman Tuhan ALLAH, “Apakah engkau pikir bahwa tanaman itu berhasil? Tidak, burung rajawali yang baru akan mencabut tanaman itu dari tanah, dan mematahkan akar-akarnya, dan memakan semua buahnya. Kemudian daun-daun baru lemah. Tanaman itu menjadi sangat lemah, tidak usah ada tangan yang kuat atau bangsa yang berkuasa mencabut akar-akarnya.

BIS: Maka, Aku, TUHAN Yang Mahatinggi, bertanya: Dapatkah pohon anggur itu hidup dan berkembang? Tidakkah burung rajawali yang pertama akan mencabut dia dengan akar-akarnya, merenggut buahnya, mematahkan dahan-dahannya dan membiarkan dia layu? Tidak diperlukan banyak tenaga atau bangsa yang perkasa untuk mencabut pohon itu sampai ke akar-akarnya.

TMV: Lalu Aku, TUHAN Raja bertanya: Dapatkah pokok anggur ini hidup dan tumbuh? Tidakkah burung helang yang pertama akan mencabut akarnya, memetik buah-buahnya, mematah-matahkan carangnya, lalu membiarkannya layu? Tidak diperlukan banyak tenaga atau bangsa yang kuat untuk melakukan hal itu.

FAYH: Lalu Tuhan ALLAH berfirman, "Apakah pohon itu akan terus bertumbuh dan berbuah lebat? Tidak! Ia akan dicabut dengan akar-akarnya dan buahnya akan berguguran! Cabang-cabangnya serta daun-daunnya akan layu dan mati. Sungguh mudah mencabutnya, tidak memerlukan tangan yang kuat atau banyak orang.

ENDE: Katakanlah: Demikianlah Tuhan Jahwe bersabda: Adakah ia akan berhasil? Bukankah akar2nja akan ditjabut olehnja dan buahnja dipetik olehnja, sehingga semua jang baru tumbuh padanja melaju? Tentu sadja ia akan melaju dengan tidak dibutuhkanlah lengan jang kuat atau bangsa jang banjak guna mentjabut dia dari akarnja!

Shellabear 1912: Maka katakanlah olehmu: Demikianlah firman Allah: Masakan yaitu beruntung bukankah ia akan mencabutkan akarnya dan mengerat buahnya supaya ia layu dan supaya segala daunnya yang bahar bertunas itu layu yaitu bukannya dengan tangan yang kuat atau dengan banyak orang akan mencabut dia dengan akarnya.

Leydekker Draft: Katakanlah 'awlehmu, demikijen baferman maha besar Tuhan Huwa; 'adakah 'ija ber`ontong? bukankah 'ija 'akan mentjabot 'akar-akarnja, dan meng`arat bowahnja, sahingga 'ija djadi kering? bahuwa 'akan samowa dawon tombohannja 'ija 'akan samowa dawon tombohannja 'ija 'akan djadi kering; 'itupawn bukan 'awleh langan besar, 'ataw 'awleh khawm banjakh, djadi 'akan 'ambil bawa dija 'itu deri pada 'akar-akarnja.

AVB: Katakanlah: Beginilah firman Tuhan ALLAH, “Adakah pokok anggur itu akan berkembang subur? Bukankah burung helang yang pertama akan mencabut akar-akarnya dan mengerat buahnya supaya ia layu? Semua daunnya yang baru bertunas akan layu. Tidak perlu tangan yang kuat atau ramai orang untuk mencabutnya dengan akar-akarnya.


TB ITL: Katakanlah <0559>: Beginilah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> ALLAH <03069>: Apakah itu akan berhasil <06743>? Apakah orang tidak <03808> akan mencabut <05423> akar-akarnya <08328> dan menyentakkan <07082> buahnya <06529>, sehingga semua <03605> ulamnya <06780> <02964> yang baru menjadi kering <03001>? Tidak usah <03808> tangan <02220> yang kuat <01419> dan banyak <07227> orang <05971> untuk mencabut <05375> dia dengan akar-akarnya <08328>. [<03001>]


Jawa: Sira tutura: Mangkene pangandikane Pangeran Yehuwah: Kang mangkono iku apa bakal mikolehi? Apa oyod-oyode ora bakal didhungkari ing wong lan wohe apa ora bakal dirantasi, satemah godhong-godhonge kang enom padha dadi garing? Ora usah tangan kang rosa lan wong akeh kang mbedhol saoyod-oyode.

Jawa 1994: Saiki Aku, Pangéran Allah, mundhut pirsa, ‘Apa anggur kuwi bakal tuwuh lan lestari urip? Apa garudha sing kapisan mau ora bakal mbedhol anggur mau saoyod-oyodé, nugeli pang-pangé nganti anggur mau banjur mati garing? Kanggoné bangsa sing gedhé pangwasané rak mung prekara sepélé yèn arep mbedhol wit anggur mau.

Sunda: Kami, PANGERAN Nu Maha Agung, rek nanya: Kira-kirana eta tangkal anggur teh bakal jadi tur hirup? Naha moal dirabut jeung akar-akarna ku rajawali anu melakna, buahna diorag, regang-regangna dipites-piteskeun sina terus paeh? Pikeun nyabutna teu kudu ku bangsa anu kuat atawa ku tanaga gede.

Madura: Daddi Sengko’, GUSTE Allah Se Mahatenggi atanya’a, ba’ bisa’a bungkana anggur jareya terros odhi’ ban atamba raja? Apa kerana mano’ rajabali se jang adha’an rowa ta’ adabu’ bungka jareya sampe’ ka mo’-ramo’na, ngarothes buwana, motel ka-cangkana, pas adina’agi bungka jareya sampe’ elop? Mon gun adabu’a bungka jareya ka mo’-ramo’na ta’ parlo bannya’ kakowadan otabana bangsa se kowat.

Bali: Sawireh keto, Ulun Sang Hyang Widi Wasa Sang Maha Luur matakon kene: Apake punyan anggure ene lakar idup tur tumbuh ngedenang? Singke kedis garudane ane simalu ento lakar ngabut ia kayang ka akahne, ngaasang buah tur ngelung carang-carangne, laut depinina kanti layu? Buat ngabut punyan anggure ento tusingja merluang bangsa ane kuat wiadin mawisesa.

Bugis: Naumakkutana Iyya, PUWANG Iya Pommatanré: Weddigga iyaro pong anggoro’é tuwo sibawa mabbija? Dé’ga na kuwajang iya mammulangngé bébbui matu sibawa ure-ure’na, céppui buwana, reppéi takké-takkéna sibawa leppessangngi makelle? Dé’ nariyapparelluwang maéga awatangeng iyaré’ga bangsa iya poré untu’ reddu’i iyaro pongngé lettu ri ure-ure’na.

Makasar: Jari, iNakke, Batara Kaminang Tinggia akkuta’nang: Maka akkullei anjo poko’ anggoroka attallasa’ siagang a’bakka’? Maka tena nalanibi’bu’ siagang aka’-aka’na ri anjo jangang-jangang rajawali uru-urua, nampa napasinta’ rapponna, natepo’ tangke-tangkenna siagang naboli’ kalumeng? Tena naparallu jai ambukui yareka bansa pore untu’ ambi’buki anjo poko’ anggoroka sa’genna aka’-aka’na.

Toraja: Pokadai kumua: Inde sia tu kadanNa Puangta PUANG, Nakua: La dadi siaraka? Tae’ siaraka nala ullampi’i tau tu aka’na sia nasa’pek tu buanna, naurunganni marangke tu daunna sia tarukna? La marangke sia tae’ tu lima matoto’ sia buda tau la ditambai la urra’ta i diong mai aka’na.

Karo: Dage, Aku TUHAN si Erdolat, nungkun: Banci kin batang anggur e turah dingen reh belinna? Banci kin la iruah rajawali si pemena ndai uratna, janah buahna iputikkenna, jenari dahanna ipenggelkenna janah ipelepasna seh melus? Sabap labo kap metahat ngeruahsa, janah labo perlu sada bangsa si megegeh ngelakokenca.

Simalungun: Hatahon ma, sonon do hata ni Tuhan Jahowa, ʻAi boi do saud ai? Ai lang hona dokdok ma uratni, anjaha hona parseda bulungni gabe melus bulungni na martumbor ai. Gabe melus ma ia tongon, anjaha seng pala marhitei kuasa na gogoh atap buei halak hona dokdok ma ia rap pakon uratni.

Toba: Dohononmu ma: Songon on do hata ni Tuhan Jahowa: Tung tagamon manjadi ma i? Nda runtunanna angka uratna jala seatonna parbuena, asa malos? Ingkon saluhut bulung ni tumburna tahe malos; jala ndada pola marhitehite tangan na gogo, manang marhitehite bangso na timbul eneton ibana sian uratna.


NETBible: “‘Say to them: This is what the sovereign Lord says: “‘Will it prosper? Will he not rip out its roots and cause its fruit to rot and wither? All its foliage will wither. No strong arm or large army will be needed to pull it out by its roots.

NASB: "Say, ‘Thus says the Lord GOD, "Will it thrive? Will he not pull up its roots and cut off its fruit, so that it withers—so that all its sprouting leaves wither? And neither by great strength nor by many people can it be raised from its roots again.

HCSB: You are to say: This is what the Lord GOD says: Will it flourish? Will he not tear out its roots and strip off its fruit so that it shrivels? All its fresh leaves will wither! Great strength and many people will not be needed to pull it from its roots.

LEB: "Tell the nation of Israel, ‘This is what the Almighty LORD says: Will this vine live and grow? Won’t the first eagle uproot it and tear off its fruit? Then it will wither. All the leaves on its branches will wither. It won’t take much strength or many people to pull the vine up by its roots.

NIV: "Say to them, ‘This is what the Sovereign LORD says: Will it thrive? Will it not be uprooted and stripped of its fruit so that it withers? All its new growth will wither. It will not take a strong arm or many people to pull it up by the roots.

ESV: "Say, Thus says the Lord GOD: Will it thrive? Will he not pull up its roots and cut off its fruit, so that it withers, so that all its fresh sprouting leaves wither? It will not take a strong arm or many people to pull it from its roots.

NRSV: Say: Thus says the Lord GOD: Will it prosper? Will he not pull up its roots, cause its fruit to rot and wither, its fresh sprouting leaves to fade? No strong arm or mighty army will be needed to pull it from its roots.

REB: “Tell them that the Lord GOD says: Will such a vine flourish? Will not its roots be torn up and its fruit stripped off, and all its freshly sprouted leaves wither, until it is uprooted and carried away with little effort and a small force?

NKJV: "Say, ‘Thus says the Lord GOD: "Will it thrive? Will he not pull up its roots, Cut off its fruit, And leave it to wither? All of its spring leaves will wither, And no great power or many people Will be needed to pluck it up by its roots.

KJV: Say thou, Thus saith the Lord GOD; Shall it prosper? shall he not pull up the roots thereof, and cut off the fruit thereof, that it wither? it shall wither in all the leaves of her spring, even without great power or many people to pluck it up by the roots thereof.

AMP: Thus says the Lord God: Ask, Will it thrive? Will he [the insulted Nebuchadnezzar] not pluck up its roots and strip off its fruit so that all its fresh sprouting leaves will wither? It will not take a strong arm or many people to pluck it up by its roots [totally ending Israel's national existence].

NLT: "So now the Sovereign LORD asks: Should I let this vine grow and prosper? No! I will pull it out, roots and all! I will cut off its fruit and let its leaves wither and die. I will pull it out easily enough––it won’t take a strong arm or a large army to do it.

GNB: “So I, the Sovereign LORD, ask: Will this vine live and grow? Won't the first eagle pull it up by its roots, pull off the grapes, and break off the branches and let them wither? It will not take much strength or a mighty nation to pull it up.

ERV: This is what the Lord GOD says: “Do you think that plant will succeed? No, the new eagle will pull the plant from the ground, and the bird will break the plant’s roots. It will eat up all the grapes. Then the new leaves will wilt. That plant will be very weak. It will not take strong arms or a powerful nation to pull that plant up by the roots.

BBE: Say, This is what the Lord has said: Will it do well? will he not have its roots pulled up and its branches cut off, so that all its young leaves may become dry and it may be pulled up by its roots?

MSG: "'GOD, the Master, says, Will it thrive? Won't he just pull it up by the roots and leave the grapes to rot And the branches to shrivel up, a withered, dead vine? It won't take much strength or many hands to pull it up.

CEV: Now tell me, Ezekiel, do you think this grapevine will live? Or will the first eagle pull it up by its roots and pluck off the grapes and let its new leaves die? The eagle could easily kill it without the help of a large and powerful army.

CEVUK: Now tell me, Ezekiel, do you think this grapevine will live? Or will the first eagle pull it up by its roots and pluck off the grapes and let its new leaves die? The eagle could easily kill it without the help of a large and powerful army.

GWV: "Tell the nation of Israel, ‘This is what the Almighty LORD says: Will this vine live and grow? Won’t the first eagle uproot it and tear off its fruit? Then it will wither. All the leaves on its branches will wither. It won’t take much strength or many people to pull the vine up by its roots.


NET [draft] ITL: “‘Say <0559> to them: This is what <03541> the sovereign <0136> Lord <03069> says <0559>: “‘Will it prosper <06743>? Will he not <03808> rip out <05423> its roots <08328> and cause its fruit <06529> to rot <07082> and wither <03001>? All <03605> its foliage <06780> <02964> will wither <03001>. No <03808> strong <01419> arm <02220> or large <07227> army <05971> will be needed to pull <05375> it out <05375> by its roots <08328>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yehezkiel 17 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel