Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 20 : 47 >> 

AYT: dan katakan kepada hutan di sebelah selatan: Dengarkan firman TUHAN. Beginilah perkataan Tuhan ALLAH, ‘Ketahuilah, Aku akan menyalakan api di dalammu, dan itu akan membakar pohon-pohon hijau di dalammu, dan setiap pohon kering. Kobaran api itu tidak akan terpadamkan dan seluruh permukaan dari selatan ke utara akan dibakar olehnya.


TB: dan katakanlah kepada hutan di sebelah selatan: Dengarlah firman TUHAN: Beginilah firman Tuhan ALLAH: Lihat, Aku akan menyalakan api di dalammu yang akan memakan habis setiap pohon yang hidup padamu dan setiap pohon yang layu kering. Apinya yang sedang bernyala-nyala tidak akan padam dan semua muka dari selatan sampai utara akan terbakar kepanasan olehnya.

TL: Katakanlah kepada hutan selatan itu: Dengarlah olehmu firman Tuhan: Demikianlah firman Tuhan Hua: Bahwasanya Aku menyalakan suatu api di dalammu yang makan habis kelak akan segala pohon kayu yang hijau dan akan segala pohon kayu yang kering di dalammu, maka nyala api yang menjulang itu tiada akan terpadamkan, dan olehnya juga ia itu akan bernyala-nyala pada segala pihak dari pada selatan datang ke utara.

MILT: Dan katakanlah kepada hutan Negeb: Dengarlah firman TUHAN (YAHWEH - 03068)! Beginilah Tuhan (Tuhan - 0136) ALLAH (YAHWEH - 03069) berfirman: Lihatlah, Aku akan menyalakan api di dalammu, dan dia akan memakan habis setiap pohon yang basah dan yang kering di antaramu. Nyala apinya tidak dapat dipadamkan. Dan olehnya akan dihanguskan semua wajah dari tanah Negeb sampai ke utara.

Shellabear 2010: dan katakan kepada hutan di Tanah Negeb itu: Dengarkanlah firman ALLAH. Beginilah firman ALLAH Taala, ‘Ketahuilah, Aku akan menyalakan api yang akan melalap semua pohon di areamu baik yang segar maupun yang kering. Nyala api itu tidak akan padam dan semua muka dari selatan sampai ke utara akan terbakar kepanasan olehnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): dan katakan kepada hutan di Tanah Negeb itu: Dengarkanlah firman ALLAH. Beginilah firman ALLAH Taala, Ketahuilah, Aku akan menyalakan api yang akan melalap semua pohon di areamu baik yang segar maupun yang kering. Nyala api itu tidak akan padam dan semua muka dari selatan sampai ke utara akan terbakar kepanasan olehnya.

KSKK: (21-3) Katakanlah kepada hutan itu: Hai hutan, dengarlah sabda Yahweh: Aku akan mengobarkan api yang akan menghanguskan semua pohon, baik yang hijau maupun yang kering; nyalanya tidak akan dipadamkan, tetapi dari selatan ke utara semua wajah akan terbakar.

VMD: Katakanlah kepada Hutan Negeb, ‘Dengarkan perkataan TUHAN. Inilah yang dikatakan Tuhan ALLAH: Lihatlah, Aku telah siap membakar hutanmu. Api akan membinasakan setiap pohon hijau dan setiap pohon kering. Nyala api yang membakar tidak akan dipadamkan. Semua tanah dari selatan ke utara akan terbakar.

BIS: Suruhlah hutan itu mendengarkan apa yang Aku TUHAN Yang Mahatinggi katakan kepadanya, 'Dengarlah! Aku akan menyalakan api yang membakar habis setiap pohon yang ada padamu, baik yang kering maupun yang segar. Api yang menyala-nyala itu tidak dapat dipadamkan. Ia akan menjalar dari selatan ke utara, dan semua orang akan merasakan panasnya.

TMV: Suruhlah hutan di selatan itu mendengarkan apa yang Aku, TUHAN Raja firmankan: Aku akan menyalakan api yang membakar setiap pokok di hutan itu, baik yang hijau mahupun yang kering. Api yang menyala-nyala itu tidak dapat dipadamkan tetapi akan merebak dari selatan ke utara, dan setiap orang akan merasa bahang api itu.

FAYH: (20-46)

ENDE: (21-3) Hendaklah kaukatakan kepada hutan Tanah Selatan: Dengarlah sabda Jahwe: Demikianlah Tuhan Jahwe berkata: Se-sungguh2nja, Aku hendak menjalakan api didalammu untuk memakan didalam dirimu segala pohon, baik jang hidjau maupun jang ringkai; pidjar njala itu takkan padam; segala muka terhangus, dari selatan hingga keutara.

Shellabear 1912: katakalah kepada rimba sebelah selatan itu dengarlah olehmu akan firman Allah demikianlah firman Tuhanmu Allah: Bahwa Aku akan menyalakan suatu api di dalammu yang akan makan habis segala pohon kayu yang hijau dalamnya dan segala pohon kayu yang keringpun maka nyala api itu tiada akan dipadamkan dan segala muka akan dibakar olehnya dari sebelah selatan ke sebelah utara.

Leydekker Draft: Dan berkatalah kapada rimba salatan 'itu; dengarlah ferman Huwa, demikijen baferman maha besar Tuhan Huwa: bahuwa sasonggohnja 'aku 'akan memasang sawatu 'apij didalammu, jang 'akan makan habis didalammu samowa kajuw-kajuwan basah, dan samowa kajuw-kajuwan kering: njala jang 'amat menjala 'itu tijada 'akan depadam, tetapi 'awlehnja 'itu samowa muka 'akan detunukan deri pada salatan datang kapada 'awtara.

AVB: dan katakan kepada hutan di Tanah Negeb itu: Dengarlah firman TUHAN. Beginilah firman Tuhan ALLAH, “Ketahuilah, Aku akan menyalakan api yang akan melahap semua pokok di kawasanmu, baik yang segar mahupun yang kering. Nyala api itu tidak akan padam dan semua muka dari selatan sampai ke utara akan terbakar kepanasan olehnya.


TB ITL: dan katakanlah <0559> kepada hutan <03293> di sebelah selatan <05045>: Dengarlah <08085> firman <01697> TUHAN <03068>: Beginilah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> ALLAH <03069>: Lihat <02005>, Aku akan menyalakan <03341> api <0784> di dalammu yang akan memakan habis <0398> setiap <03605> pohon <06086> yang hidup <03892> padamu dan setiap <03605> pohon <06086> yang layu kering <03002>. Apinya <03852> yang sedang bernyala-nyala <07957> tidak <03808> akan padam <03518> dan semua <03605> muka <06440> dari selatan <05045> sampai utara <06828> akan terbakar <06866> kepanasan olehnya.


Jawa: tuwin tutura marang alas ing sisih kidul: Pangandikane Sang Yehuwah iki rungokna: Mangkene pangandikane Pangeran Yehuwah: Lah Ingsun bakal karya geni ana ing sira kang bakal nyirnakake saben wit-witan kang urip ana ing sira lan saben wit kang garing. Geni kang murub mangalad-alad iku ora bakal sirep-sirep lan sakehing rai wiwit kang ana ing kidul nganti tekan kang ana ing lor bakal gosong dening geni iku.

Jawa 1994: Kandhaa karo alas-alas ing Kidul karebèn padha ngrungokaké pangandikané Pangéran sing mengkéné, ‘Delengen! Aku nyumed geni, sing bakal ngobong saben wit ana ing njeromu, sing ijo lan sing garing. Ora ana sing bisa nyirep. Geni mau bakal mrèmbèt saka Kidul mengalor, lan saben wong bakal ngrasakaké mulad-muladé.

Sunda: Omongkeun ka eta leuweung kidul, dengekeun kituh ieu timbalan PANGERAN Nu Maha Agung: Awas! Kami rek nimbulkeun seuneu, sina ngahuru saban tangkal nu aya di maneh, nu saleger keneh, kitu deui nu geus gararing. Eta seuneu hamo aya nu bisa mareuman. Rek disina nerekab ti kidul nepi ka kaler, sarta karasa panasna ku sarerea.

Madura: Soro alas jareya ngedhingngagi apa se ekoca’agi Sengko’, GUSTE Allah Se Mahatenggi, ka aba’na, ‘Edhingngagi! Sengko’ nyoledda apoy se epangobbara sakabbinna kajuwan se badha e dhalemmanna ba’na, kajuwan se kerreng ban se gi’ cengngar. Apoy se rabak jareya ta’ ekenneng pate’e, bakal alatlada dhari lao’ ka dhaja, ban sakabbinna oreng bakal ngarassa’agiya panassa.

Bali: Orahinja alase bedelod madingehang sabdan Ida Sang Hyang Widi Wasa Sang Maha Luur, ane kene: ‘Iwasinja, Ulun ngendihang api, tur apine ento lakar ngeseng sakancan punyan kayune ane ada sig ibane, yadian punyan kayune ane lumlum wiadin ane tuh. Tusing ada ane lakar nyidayang ngamatiang apine ento. Apine ento lakar nilap uli kelod ngajanang, tur sakancan anake lakar ngrasayang panes apine ento.

Bugis: Suroi iyaro ale’é méngkalingai aga Iyya PUWANG Iya Pommatanré upowada lao ri aléna. ‘Engkalingai! Upalluwa’i matu api iya tunuéngngi gangka cappu tungke aju iya engkaé ri alému, muwi marakkoé iyaré’ga iya manyilaé. Api iya malluwa-luwa’éro dé’ nariyullé peddéi. Makkalolo’i matu polé ri yattang lao ri manorang, na sininna tauwé napéneddingiwi matu pellana.

Makasar: Suroi anjo romanga ampilangngeri apa Kupaua, iNakke, Batara Kaminang Tinggia, mae ri ia, ‘Pilangngeri! LapparinrA’ pepe’ akkullea antunui sa’genna cappu’ sikamma poko’ kayu niaka ri kau, baji’ nakalotoroka kammayatompa mataya. Anjo pepe’ a’rinra-rinraya tena nakkulle nibuno. La’le’lereki battu timboro’ a’lampa wara’, na sikontu taua lanapisa’ringi bambanna.

Toraja: Sia ma’kadako lako pangala’ dio padang Lo’na lu kumua: Perangii te kadanNa PUANG: Inde sia tu kadanNa Puangta PUANG: Manassa la Kupadukku tu api lan tangngamu, anna kandei tu mintu’ kayu mamata sia mintu’ kayu marangke lan lili’mu. Na iatu api ma’lana-lana iato tang pa’de len, apa randuk lo’ mai rampe lo’na lu sae rekke rampe daanna lu iatu mintu’ lindona tau nalepa’i api iato.

Karo: Suruh kerangen selatan megiken kai si ikataken TUHAN si Erdolat nina, 'Begiken! Genduari Kupegara api, jenari kerina batang kayundu, keri meseng ibahanna, subuk si meratah denga bage pe si nggo kerah. La lit kai pe si banci mahanca nimpet. Api e jajat i Selatan nari terus ku utara, janah kerina kalak nggejap uga lasna api e.

Simalungun: (21-3) Hatahon ma bani harangan na i tanoh dangsina, tangar ma hata ni Jahowa, sonon do nini Tuhan Jahowa, tonggor ma, pagaraon-Ku do apuy ibagas ho, panganonni do bois sagala hayu na masak ibagas ho; seng tarintopi gajag ni apuy na marjimbur in, anjaha mosogkononni do sagala bohi hun dangsina das hu utara.

Toba: (21-3) Jala dohononmu ma tu tombak tungkan dangsina: Tangihon ma hata ni Jahowa! Songon on do hata ni Tuhan Jahowa: Ida ma, ahu pagalakkon sada api di bagasan ho, gabe suda panganonna di bagasan ho, saluhut hau na rata dohot saluhut hau na masak; tung na so haintopan manang ise jilamna, gabe mosok ma binahen ni saluhut bohi sian dangsina sahat ro di utara.


NETBible: and say to the scrub land of the Negev, ‘Hear the word of the Lord: This is what the sovereign Lord says: Look here, I am about to start a fire in you, and it will devour every green tree and every dry tree in you. The flaming fire will not be extinguished, and the whole surface of the ground from the Negev to the north will be scorched by it.

NASB: and say to the forest of the Negev, ‘Hear the word of the LORD: thus says the Lord GOD, "Behold, I am about to kindle a fire in you, and it will consume every green tree in you, as well as every dry tree; the blazing flame will not be quenched and the whole surface from south to north will be burned by it.

HCSB: and say to the forest there: Hear the word of the LORD! This is what the Lord GOD says: I am about to ignite a fire in you, and it will devour every green tree and every dry tree in you. The blazing flame will not be extinguished, and every face from the south to the north will be scorched by it.

LEB: Tell the forest in the Negev, ‘Listen to the word of the LORD. This is what the Almighty LORD says: I am about to set fire to you to destroy all your green trees and all your dry trees. The blazing fire will not be put out. It will burn the whole land from the south to the north.

NIV: Say to the southern forest: ‘Hear the word of the LORD. This is what the Sovereign LORD says: I am about to set fire to you, and it will consume all your trees, both green and dry. The blazing flame will not be quenched, and every face from south to north will be scorched by it.

ESV: Say to the forest of the Negeb, Hear the word of the LORD: Thus says the Lord GOD, Behold, I will kindle a fire in you, and it shall devour every green tree in you and every dry tree. The blazing flame shall not be quenched, and all faces from south to north shall be scorched by it.

NRSV: say to the forest of the Negeb, Hear the word of the LORD: Thus says the Lord GOD, I will kindle a fire in you, and it shall devour every green tree in you and every dry tree; the blazing flame shall not be quenched, and all faces from south to north shall be scorched by it.

REB: Say to it: Listen to the word of the LORD. The Lord GOD says: I am about to kindle a fire in you, and it will consume all the wood, green and dry alike. Its fiery flame will not be put out, but from the Negeb northwards everyone will be scorched by it.

NKJV: "and say to the forest of the South, ‘Hear the word of the LORD! Thus says the Lord GOD: "Behold, I will kindle a fire in you, and it shall devour every green tree and every dry tree in you; the blazing flame shall not be quenched, and all faces from the south to the north shall be scorched by it.

KJV: And say to the forest of the south, Hear the word of the LORD; Thus saith the Lord GOD; Behold, I will kindle a fire in thee, and it shall devour every green tree in thee, and every dry tree: the flaming flame shall not be quenched, and all faces from the south to the north shall be burned therein.

AMP: And say to the forest of the South (the Negeb), Hear the word of the Lord; Thus says the Lord God: Behold, I will kindle a fire in you and it shall devour every green tree in you and every dry tree. The blazing flame shall not be quenched, and all faces from the south to the north shall be scorched by it.

NLT: Give the southern wilderness this message from the Sovereign LORD: Hear the word of the LORD! I will set you on fire, O forest, and every tree will be burned––green and dry trees alike. The terrible flames will not be quenched; they will scorch everything from south to north.

GNB: Tell the southern forest to hear what the Sovereign LORD is saying: Look! I am starting a fire, and it will burn up every tree in you, whether green or dry. Nothing will be able to put it out. It will spread from south to north, and everyone will feel the heat of the flames.

ERV: Say to the Negev Forest, ‘Listen to the word of the LORD. This is what the Lord GOD said: Look, I am ready to start a fire in your forest. The fire will destroy every green tree and every dry tree. The flame that burns will not be put out. All the land from south to north will be burned by the fire.

BBE: And say to the woodland of the South, Give ear to the words of the Lord: this is what the Lord has said: See, I will have a fire lighted in you, for the destruction of every green tree in you and every dry tree: the flaming flame will not be put out, and all faces from the south to the north will be burned by it.

MSG: "Tell the forest of the south, 'Listen to the Message of GOD! GOD, the Master, says, I'll set a fire in you that will burn up every tree, dead trees and live trees alike. Nobody will put out the fire. The whole country from south to north will be blackened by it.

CEV: that I, the LORD God, will start a fire that will burn up every tree, whether green or dry. Nothing will be able to put out the blaze of that fire as it spreads to the north and burns everything in its path.

CEVUK: that I, the Lord God, will start a fire that will burn up every tree, whether green or dry. Nothing will be able to put out the blaze of that fire as it spreads to the north and burns everything in its path.

GWV: Tell the forest in the Negev, ‘Listen to the word of the LORD. This is what the Almighty LORD says: I am about to set fire to you to destroy all your green trees and all your dry trees. The blazing fire will not be put out. It will burn the whole land from the south to the north.


NET [draft] ITL: and say <0559> to the scrub land <03293> of the Negev <05045>, ‘Hear <08085> the word <01697> of the Lord <03068>: This is what <03541> the sovereign <0136> Lord <03069> says <0559>: Look <02005> here, I am about to start <03341> a fire <0784> in you, and it will devour <0398> every <03605> green <03892> tree <06086> and every <03605> dry <03002> tree <06086> in you. The flaming <03852> fire <07957> will not <03808> be extinguished <03518>, and the whole <03605> surface <06440> of the ground from the Negev <05045> to the north <06828> will be scorched <06866> by it.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yehezkiel 20 : 47 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel