Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 26 : 9 >> 

AYT: Dia akan mengarahkan alat penggempur tembok ke tembok-tembokmu, dan merobohkan menara-menaramu dengan kapak-kapaknya.


TB: Tumbukan alat pendobraknya akan dilancarkan terhadap tembok-tembokmu dan menara-menaramu akan dirobohkan dengan beliung-beliungnya.

TL: Maka segala penumbuknya akan memecahkan pagar tembokmu dan alabangkanyapun merobohkan bangun-bangunmu.

MILT: Dan dia akan memasang alat-alat pendobrak terhadap tembok-tembokmu, dan dia akan merobohkan menara-menaramu dengan kapak-kapaknya.

Shellabear 2010: Ia akan mengarahkan pada tembok-tembokmu tumbukan alat pendobraknya, dan akan merobohkan menara-menaramu dengan beliung-beliungnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia akan mengarahkan pada tembok-tembokmu tumbukan alat pendobraknya, dan akan merobohkan menara-menaramu dengan beliung-beliungnya.

KSKK: Ia akan menempatkan alat pendobrak yang akan menghantam tembok-tembokmu dan meruntuhkan menara-menaramu dengan senjata.

VMD: Ia membawa balok besar untuk merubuhkan tembokmu. Ia memakai beliung dan merubuhkan menara-menaramu.

BIS: Mereka akan mendobrak tembok-tembokmu dengan alat-alat pendobrak dan merobohkan menara-menaramu dengan batang-batang besi.

TMV: Mereka akan memecah tembok-tembok kamu dengan kayu pelantak, dan merobohkan menara-menara kamu dengan batang besi.

FAYH: Ia akan menggempur tembok-tembokmu dengan alat pendobrak dan beliung sampai benteng pertahananmu hancur. Pasukan berkudanya begitu banyak sehingga akan menutupi kotamu dengan debu, dan tembok-tembokmu akan bergetar ketika kuda-kuda itu berderap menarik kereta-keretanya melalui pintu gerbangmu yang telah hancur itu.

ENDE: Tumbukan dari alat pengepungnja ditimpakannja pada tembokmu, katelum2mu dirobohkan oleh peretas2nja.

Shellabear 1912: Maka ia akan mendirikan petemboknya akan memecahkan tembokmu dan ia akan merobohkan bangun-bangunanmu dengan pedangnya.

Leydekker Draft: Dan 'ija 'akan buboh besij penombokh berbetulan dengan dejwala-dejwalamu, dan merombakh manarah-manarahmu dengan parang-parangnja.

AVB: Dia akan mengarahkan tumbukan alat perosaknya pada tembok-tembokmu, dan akan merobohkan menara-menaramu dengan beliungnya.


TB ITL: Tumbukan <06904> alat pendobraknya <04239> akan dilancarkan <05414> terhadap tembok-tembokmu <02346> dan menara-menaramu <04026> akan dirobohkan <05422> dengan beliung-beliungnya <02719>.


Jawa: Totog-totog piranti panjebol bakal ditatabake marang tembok-tembokira, tuwin panggung-panggungira bakal karubuhake sarana linggise.

Jawa 1994: Témbok-témbokmu bakal dijugrugaké, lan menara-menaramu bakal karubuhaké nganggo andha wesi.

Sunda: Tembok kuta maneh bakal didagoran ku panggedor, munara-munarana anu disarigsig beusi bakal tingburubut maruragan.

Madura: Reng-oreng jareya bakal magujura dhung-geddhungnga ba’na ngangguy kas-pakakas, sarta magujura ra-manarana kalaban ngangguy besse lonjuran.

Bali: Ia lakar nomplok tembok-tembok ibane aji panomplokan muah mungkatang menara-menaran ibane aji linggis besi.

Bugis: Naleppoi matu mennang sining témbo’mu sibawa pakkakkasa-pakkakkasa palleppo nenniya ruttungngi manara-manaramu sibawa bessi mabbatang.

Makasar: Lanarumbangi ke’nanga tembo’-tembo’nu siagang pakkakasa’ panrumbang siagang naruntungi menara-menaranu siagang polongang-polongang bassi.

Toraja: Iatu tumbukna kayu petumbukna la naparuai tu rinding tembo’mu sia menaramu la natuan-tuan pekali bassinna.

Karo: Tembok-tembokndu alu perkakas mecahken tembok, janah iruntuhkenna menara-menarandu alu balok-balok besi.

Simalungun: Tujuhononni do bam parugas sironsang tembokmu, anjaha reongkononni marhitei parugas bosini.

Toba: Jala pasolhotonna ma salosap pangaloha tu angka parikmi, jala angka palaspalasmi robohononna ma i marhitehite parhohasna porang.


NETBible: He will direct the blows of his battering rams against your walls and tear down your towers with his weapons.

NASB: "The blow of his battering rams he will direct against your walls, and with his axes he will break down your towers.

HCSB: He will direct the blows of his battering rams against your walls and tear down your towers with his iron tools.

LEB: He will direct his battering rams against your walls, and he will cut down your towers with his axes.

NIV: He will direct the blows of his battering-rams against your walls and demolish your towers with his weapons.

ESV: He will direct the shock of his battering rams against your walls, and with his axes he will break down your towers.

NRSV: He shall direct the shock of his battering rams against your walls and break down your towers with his axes.

REB: He will launch his battering-rams on your walls and break down your towers with his axes.

NKJV: ‘He will direct his battering rams against your walls, and with his axes he will break down your towers.

KJV: And he shall set engines of war against thy walls, and with his axes he shall break down thy towers.

AMP: And he shall set his battering engines in shock against your walls, and with his axes he will break down your towers.

NLT: He will pound your walls with battering rams and demolish your towers with sledgehammers.

GNB: They will pound in your walls with battering rams and tear down your towers with iron bars.

ERV: He will bring the logs to break down your walls. He will use picks and break down your towers.

BBE: He will put up his engines of war against your walls, and your towers will be broken down by his axes.

MSG: He'll pummel your walls with his battering rams and shatter your towers with his iron weapons.

CEV: He will command some of his troops to use large wooden poles to beat down your walls, while others use iron rods to knock down your watchtowers.

CEVUK: He will command some of his troops to use large wooden poles to beat down your walls, while others use iron rods to knock down your watchtowers.

GWV: He will direct his battering rams against your walls, and he will cut down your towers with his axes.


NET [draft] ITL: He will direct <05414> the blows <04239> of his battering rams <06904> against your walls <02346> and tear down <05422> your towers <04026> with his weapons <02719>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yehezkiel 26 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel