Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 27 : 19 >> 

AYT: Dan, tong-tong kecil berisi air anggur dari Uzal mereka tukarkan sebagai ganti barang-barang daganganmu; besi yang ditempa, kayu teja, dan tebu manis ada di antara barang-barang daganganmu.


TB: dan anggur ditukarkan mereka ganti barang-barangmu; besi yang sudah dikerjakan dari Uzal, kayu teja dan tebu ada di antara barang-barang daganganmu.

TL: Orang Wedan dan Yawanipun bertukar dagangan dengan dikau, dibawanya ke pasarmu akan besi yang terupam dan tengguli dan deringu.

MILT: Orang Vedan dan Jawan sibuk menyalurkan barang-barangmu; besi halus, kayu teja, dan tebu ada di antara barang-barang daganganmu.

Shellabear 2010: Orang Wadan dan Yunani dari Uzal membeli daganganmu; besi tempa, kulit lawang, dan tebu wangi mereka tukar dengan barang-barang daganganmu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Orang Wadan dan Yunani dari Uzal membeli daganganmu; besi tempa, kulit lawang, dan tebu wangi mereka tukar dengan barang-barang daganganmu.

KSKK: Orang Dani dan Yunani dari Uzal menukarkan barang-barang yang terbuat dari besi serta kayu manis dan tebu dengan barang-barang daganganmu.

VMD: Damsyik mendagangkan anggur dari Uzal untuk barang daganganmu. Mereka membayar besi tempaan, kasia, dan tebu untuk barang-barang itu.

BIS: (27:18)

TMV: (27:18)

FAYH: Wedan dan Yawan membawa benang dari Arab, juga besi dari Uzal, kayu teja dan tebu,

ENDE: Wedan dan Jawan dari Uzal menukar besi tempa, kaju manis dan djeringan dengan barangmu.

Shellabear 1912: Maka orang Wadan dan Yawanpun telah menukar daganganmu dengan benang dan di antara daganganmu ada besi yang tersepuh dan kulit lawan dan buluh wangi.

Leydekker Draft: Lagipawn 'awrang Dan dan Jawan, peng`ombara 'itu bawalah dagangan pada pasara-pasaramu: perbowatan besij, kulit tidja, dan daringuw 'adalah 'akan pernijaga-nijagananmu.

AVB: Orang Wadan dan Yunani dari Uzal membeli daganganmu; besi tempa, kayu lawang dan tebu wangi ditukar mereka dengan barang daganganmu.


TB ITL: dan anggur <03120> ditukarkan <0235> mereka ganti barang-barangmu <05801>; besi <01270> yang sudah dikerjakan <05414> dari Uzal <06219>, kayu teja <06916> dan tebu <07070> ada <01961> di antara barang-barang daganganmu <04627>. [<01835>]


Jawa: lan anggur diijolake barang-barangira; wesi kang wus digembleng saka ing Uzal, kayu teja lan tebu tinemu ana ing antarane barang daganganira.

Jawa 1994: (27:18)

Sunda: (27:18)

Madura: (27:18)

Bali: (27:18)

Bugis: (27:18)

Makasar: (27:18)

Toraja: Iatu to Wedan sola to Yawan dio mai Uzal musipa’balukanan bassi ditampa, iatu apa nabalukan tau lako kalemu den duka bangle sia kariango.

Karo: (Yeh 27:18)

Simalungun: Hun Usal roh do barang-barang bosi, rompah-rompah ampa kulit manis gantih ni boniagamu.

Toba: Halak Wedan dohot Jawan pe sian Usal mangalehon bosi naung tinopa, tanggule dohot ulumanis singkat ni boniagam.


NETBible: and casks of wine from Izal they exchanged for your products. Wrought iron, cassia, and sweet cane were among your merchandise.

NASB: "Vedan and Javan paid for your wares from Uzal; wrought iron, cassia and sweet cane were among your merchandise.

HCSB: Vedan and Javan from Uzal dealt in your merchandise; wrought iron, cassia, and aromatic cane were exchanged for your goods.

LEB: "’Danites and Greeks from Uzal traded for your merchandise. They exchanged wrought iron, cassia, and sugar cane for your goods.

NIV: "‘Danites and Greeks from Uzal bought your merchandise; they exchanged wrought iron, cassia and calamus for your wares.

ESV: and casks of wine from Uzal they exchanged for your wares; wrought iron, cassia, and calamus were bartered for your merchandise.

NRSV: Vedan and Javan from Uzal entered into trade for your wares; wrought iron, cassia, and sweet cane were bartered for your merchandise.

REB: and casks of wine from Izalla, in exchange for your wares; wrought iron, cassia, and sweet cane were among your imports.

NKJV: "Dan and Javan paid for your wares, traversing back and forth. Wrought iron, cassia, and cane were among your merchandise.

KJV: Dan also and Javan going to and fro occupied in thy fairs: bright iron, cassia, and calamus, were in thy market.

AMP: Vedan also and [Arabic] Javan traded with yarn from Uzal [in Arabia] for your wares; wrought iron, cassia, and calamus were exchanged for your merchandise.

NLT: Greeks from Uzal came to trade for your merchandise. Wrought iron, cassia, and calamus were bartered for your wares.

GNB: (27:18)

ERV: Damascus traded wine from Uzal for the things you sold. They paid with wrought iron, cassia, and sugar cane.

BBE: …for your goods: they gave polished iron and spices for your goods.

MSG: "'Danites and Greeks from Uzal traded with you, using wrought iron, cinnamon, and spices.

CEV: Vedan and Javan near Uzal traded you iron and spices.

CEVUK: Vedan and Javan near Uzal traded you iron and spices.

GWV: "’Danites and Greeks from Uzal traded for your merchandise. They exchanged wrought iron, cassia, and sugar cane for your goods.


NET [draft] ITL: and casks of wine from Izal they exchanged <05414> for your products <05801>. Wrought <06219> iron <01270>, cassia <06916>, and sweet cane <07070> were <01961> among your merchandise <04627>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yehezkiel 27 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel