Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 29 : 11 >> 

AYT: Tidak ada jejak kaki seorang pun yang akan melintasinya, ataupun jejak kaki binatang yang akan melewatinya, dan tempat itu tidak akan dihuni selama empat puluh tahun.


TB: Tidak seorang manusiapun akan melintasinya, bahkan seekor binatangpun tidak dan tanah itu tidak akan didiami selama empat puluh tahun.

TL: Kaki barang seorang manusiapun tiada akan lalu dari sana dan kaki barang seekor binatangpun tiada akan lalu dari sana, dan seorangpun tiada akan duduk di sana empat puluh tahun lamanya.

MILT: Tidak akan ada kaki manusia melewatinya; dan kaki binatang tidak akan melaluinya; dan engkau tidak akan tinggal selama empat puluh tahun.

Shellabear 2010: Tidak ada manusia ataupun binatang yang akan melintasinya. Selama empat puluh tahun negeri itu tidak akan dihuni.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tidak ada manusia ataupun binatang yang akan melintasinya. Selama empat puluh tahun negeri itu tidak akan dihuni.

KSKK: Baik kaki manusia maupun kuku hewan tidak akan melintasi jalan-jalannya. Mesir tidak akan dihuni selama empat puluh tahun.

VMD: Tidak ada orang atau binatang akan melewati Mesir. Tidak ada yang melewati atau tinggal di sana selama 40 tahun.

BIS: Tak ada manusia atau binatang yang akan melaluinya. Selama empat puluh tahun tak akan ada orang yang mendiaminya.

TMV: Tiada manusia ataupun binatang akan melaluinya. Selama empat puluh tahun tempat itu tidak akan dihuni.

FAYH: Selama empat puluh tahun tidak ada satu pun makhluk hidup yang akan melewati jalan itu, baik manusia baik hewan. Daerah itu menjadi daerah yang sunyi sepi dan tidak berpenghuni.

ENDE: Kaki manusia takkan melaluinja dan kaki hewanpun takkan lewat disitu. Ia takkan didiami, empat puluh tahun lamanja.

Shellabear 1912: Maka seorang manusiapun tiada akan menjalani dia dan seekor binatangpun tiada akan menjalani dia dan tiada orang akan duduk di sana empat puluh tahun lamanya.

Leydekker Draft: Barang kaki manusija tijada 'akan melintas padanja, dan barang kaki binatang pawn tijada 'akan melintas padanja: dan tijada 'itu 'akan dedudokij 'ampat puloh tahon lamanja.

AVB: Tidak ada manusia ataupun binatang yang akan melintasinya. Selama empat puluh tahun negeri itu tidak akan dihuni.


TB ITL: Tidak <03808> seorang manusiapun <0120> akan melintasinya <05674>, bahkan seekor binatangpun <0929> tidak <03808> dan tanah itu tidak <03808> akan didiami <03427> selama empat puluh <0705> tahun <08141>. [<07272> <07272> <05674>]


Jawa: Ora ana wong siji-sijia kang bakal liwat ing kono, malah kewan siji wae iya ora, sarta tanah iku bakal ora dienggoni lawase patang puluh taun.

Jawa 1994: Sajroné patang puluh taun bakal ora ana manungsa utawa kéwan sing ngambah utawa manggon ana ing kono.

Sunda: Hamo aya nu ngaliwat-liwat acan ka dinya, boh jelema boh sato. Opat puluh taun lilana moal aya nu nyicingan.

Madura: Tadha’ manossa otabana keban se lebada e jadhiya. Pa’ polo taon abidda bakal ta’ ekennengngana oreng.

Bali: Tusing ada jlema wiadin buron ane lakar mentas ditu. Petang dasa taun makelonne tusing ada anak ane lakar nongos ditu.

Bugis: Dé’gaga tau iyaré’ga olokolo molai matu. Ri lalenna patappulo taung ittana dé’gaga matu tau monroiwi.

Makasar: Tena tau yareka olo’-olo’ angngoloi. Lalang patampulo taung tena tau lampammantangngi.

Toraja: Tae’ nala unnolai tau ondongpi tae’ nala unnolai olo’-olo’; sia tae’ misa’ tau la torro dio patangpulo taunna.

Karo: La lit manusia tah rubia-rubia si ndalani negeri e. Empat puluh tahun dekahna la lit kai pe si nggeluh i je.

Simalungun: Seng dong be nahei ni jolma na montas hunjai, nahei ni pinahan pe seng dong na montas hunjai, seng be ianonkon ai ompat puluh tahun dokahni.

Toba: Ndang jadi mamolus sian i pat ni jolma nanggo sada manang pat ni pinahan, jala ndang jadi inganan opatpulu taon on.


NETBible: No human foot will pass through it, and no animal’s foot will pass through it; it will be uninhabited for forty years.

NASB: "A man’s foot will not pass through it, and the foot of a beast will not pass through it, and it will not be inhabited for forty years.

HCSB: No human foot will pass through it, and no animal foot will pass through it. It will be uninhabited for 40 years.

LEB: No human or animal will walk through it, and no one will live there for 40 years.

NIV: No foot of man or animal will pass through it; no-one will live there for forty years.

ESV: No foot of man shall pass through it, and no foot of beast shall pass through it; it shall be uninhabited forty years.

NRSV: No human foot shall pass through it, and no animal foot shall pass through it; it shall be uninhabited forty years.

REB: Untrodden by people or animals, it will lie uninhabited for forty years.

NKJV: "Neither foot of man shall pass through it nor foot of beast pass through it, and it shall be uninhabited forty years.

KJV: No foot of man shall pass through it, nor foot of beast shall pass through it, neither shall it be inhabited forty years.

AMP: No foot of man shall pass through it [in travel], no foot of beast shall pass through it [in trade with other countries], neither shall [Egypt] be [truly] inhabited [again] for forty years.

NLT: For forty years not a soul will pass that way, neither people nor animals. It will be completely uninhabited.

GNB: No human being or animal will walk through it. For forty years nothing will live there.

ERV: No person or animal will pass through Egypt. Nothing will pass through or settle there for 40 years.

BBE: No foot of man will go through it and no foot of beast, and it will be unpeopled for forty years.

MSG: Not a human will be seen in it, nor will an animal move through it. It'll be just empty desert, empty for forty years.

CEV: No human or animal will even dare travel through Egypt, because no sign of life will be found there for forty years.

CEVUK: No human or animal will even dare travel through Egypt, because no sign of life will be found there for forty years.

GWV: No human or animal will walk through it, and no one will live there for 40 years.


NET [draft] ITL: No <03808> human <0120> foot <07272> will pass through <05674> it, and no <03808> animal’s <0929> foot <07272> will pass through <05674> it; it will be uninhabited <03427> <03808> for forty <0705> years <08141>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yehezkiel 29 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel