Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 29 : 4 >> 

AYT: “Aku akan memasang kait pada rahang-rahangmu, dan Aku akan membuat ikan sungai-sungaimu menempel pada sisik-sisikmu, dan Aku akan menarikmu ke atas dari tengah-tengah sungai-sungaimu, dan semua ikan sungai-sungaimu akan menempel pada sisik-sisikmu.


TB: Aku akan mengenakan kelikir pada rahangmu dan membuat ikan dari anak-anak sungaimu berlekatan pada sisikmu. Aku akan mengangkat engkau dari tengah anak-anak sungaimu dengan segala ikannya yang berlekatan pada sisikmu

TL: Sebab itu Aku kelak membubuh kait pada insangmu dan melekatkan kelak segala ikan sungaimu itu pada sisikmu, dan Kutarik naik akan dikau kelak dari tengah-tengah sungaimu, dan segala ikan sungaimu akan lekat pada sisikmu.

MILT: Namun Aku akan memasang kail-kail pada rahangmu, dan Aku akan melekatkan pada sisik-sisikmu ikan dari anak-anak sungaimu, dan Aku akan mengangkat engkau dari tengah-tengah sungaimu, dengan semua ikan dari sungaimu akan melekat pada sisik-sisikmu.

Shellabear 2010: Aku akan mengenakan kelikir pada rahangmu dan membuat ikan dari anak-anak sungaimu melekat pada sisikmu. Akan Kuangkat engkau dari tengah anak-anak sungaimu beserta segala ikannya yang melekat pada sisikmu,

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku akan mengenakan kelikir pada rahangmu dan membuat ikan dari anak-anak sungaimu melekat pada sisikmu. Akan Kuangkat engkau dari tengah anak-anak sungaimu beserta segala ikannya yang melekat pada sisikmu,

KSKK: Aku akan memasang kail di rahangmu dan membuat ikan-ikan dari anak-anak sungaimu melekat pada sisikmu. Aku akan menyeret engkau dari anak-anak sungaimu bersama dengan semua ikan yang melekat pada sisikmu.

VMD: Aku akan memasang kelikir pada rahangmu. Ikan dalam Sungai Nil akan menusuk sisikmu. Aku menarikmu dan ikan-ikanmu keluar dari sungai-sungaimu dan meletakkanmu ke tanah yang kering. Engkau akan jatuh ke tanah, dan tidak ada yang mengangkatmu atau menguburmu. Aku akan memberikan engkau kepada binatang liar dan burung. Engkau menjadi makanannya,

BIS: Aku akan memasang kaitan pada rahangmu dan melekatkan ikan-ikan pada sisikmu. Lalu engkau Kutarik keluar dari Sungai Nil dengan segala ikan yang melekat pada sisikmu itu.

TMV: Aku akan memasang kait pada rahangmu, dan menyebabkan ikan-ikan di sungai melekat padamu. Lalu Aku akan mengangkat engkau dan segala ikan yang melekat padamu, keluar dari Sungai Nil.

FAYH: Aku akan memasang kail pada rahangmu dan menarik engkau ke darat dengan ikan-ikan yang menempel pada sisik-sisikmu.

ENDE: Tapi Aku akan memasang susuh pada rahangmu dan melekatkan ikan Nilmu pada sisikmu lalu dari dalam sungai2 Nil Aku menarik engkau beserta dengan segala ikan Nilmu jang melekat pada sisikmu.

Shellabear 1912: Maka Aku hendak membubuh kait kepada mulutmu dan Aku akan memberi segala ikan dalam sungaimu itu melekat pada sisikmu lalu Kutarik engkau naik dari tengah-tengah sungaimu serta dengan segala ikan dalam sungaimu yang melekat pada sisikmu itu.

Leydekker Draft: Tetapi 'aku hendakh buboh kajit pada pipij-pipijmu, dan berij 'ikan dalam muwara-muwaramu lekat pada sisikh-sisikhmu: dan 'aku 'akan menajikkan 'angkaw deri tengah-tengah muwara-muwaramu, dan samowa 'ikan dalam muwara-muwaramu 'akan lekat pada sisikh-sisikhmu.

AVB: Aku akan mengenakan kelikir pada rahangmu dan membuat ikan dari anak-anak sungaimu melekat pada sisikmu. Akan Kuangkat engkau dari tengah anak-anak sungaimu bersertakan segala ikannya yang melekat pada sisikmu,


TB ITL: Aku akan mengenakan <05414> kelikir <02397> pada rahangmu <03895> dan membuat ikan <01710> dari anak-anak sungaimu <02975> berlekatan <01692> pada sisikmu <07193>. Aku akan mengangkat <05927> engkau dari tengah <08432> anak-anak sungaimu <02975> dengan segala <03605> ikannya <01710> yang berlekatan <01692> pada sisikmu <07193> [<02975>]


Jawa: Uwangira bakal Sunetrapi ganthol, iwak-iwak ing cawanganing bengawanira Nil bakal Sunkraketake ing sisikira. Sira dalah iwak kang padha kraket ing sisikira bakal Sunsendhal metu saka ing satengahe cawanganing bengawanira

Jawa 1994: Aku bakal masang cangkolan ana ing wangmu lan iwak-iwak kali bakal padha kraket ing sisikmu. Kowé banjur bakal Daktarik, Dakentas saka Bengawan Nil, karo sakèhé iwak sing temèmplèk ana ing awakmu

Sunda: Cacapek maneh ku Kami rek ditiruk ku kakait, ari lauk-lauk di walungan maneh rek disina rimbil lalengket kana awak maneh. Maneh rek digusur ku Kami, dihanjatkeun ti Walungan Nil katut lauk-lauk anu lalengket kana awak maneh.

Madura: Gusena ba’na bi’ Sengko’ epasangana e’-kae’, ban ko’-juko’ se badha e songay kennengnganna ba’na jareya bi’ Sengko’ epacekka’a ka sesse’na ba’na. Saellana jareya ba’na bi’ Sengko’ pas e taja’a epakalowara dhari Songay Nil epabarengnga ban ko’-juko’ se cekka’ ka sesse’na ba’na jareya.

Bali: Ulun lakar nyangket cadik kitane, tur ngawanang bene ane di tukad kitane pada neket sig awak kitane. Sasubane keto Ulun lakar nengteng kita pesu uli Tukad Nile, ngajak sakancan bene ane neket sig awak kitane.

Bugis: Maélo-Ka pasang pakkadak-kadang ri langomu sibawa paddekkéi sining balé ri sessi’mu. Nainappa Ugettekko massu polé ri Salo Nil sibawa silaong sininna balé iya maddekkéé ri sessi’muro.

Makasar: LaKupitabai pakkai’ cango-cangonu siagang laKupadakkiki sikamma jukuka ri sissi’nu. Nampa Kubesokko assulu’ battu ri Binanga Nil siagang sikontu anjo juku’ a’dakkika ri sissi’nu.

Toraja: La Kupakadangi kadangan tu parangka sadangmu sia la Kupala’ka’ nasang lako sissikmu tu bale lan messarakna salu Nilmu; angKu alako lan mai messarakna salu Nilmu sisola mintu’ bale lan messarakna Nilmu, tu la’ka’ dio sissikmu.

Karo: Kutamaken me kawil si galang i bas isangndu, janah Kubahan maka nurung si lit i bas lau belinndu e leket ku dagingndu. Kenca bage kurintak me kam i bas Lau Nil e nari, rikut ras kerina nurung si leket i bas dagingndu.

Simalungun: Nahkonon-Ku do hait-hait hubagas osang-osangmu, anjaha bahenon-Ku do dengke na ibagas bahmin longkot bani sisikmu; jadi sintakon-Ku ma ho hu darat hun tongah-tongah ni bahmin rap pakon haganup dengke na ibagas bahmin, na longkot bani sisikmu.

Toba: Dibahen i, ahu ma mambahen angka haithait tu bagasan osangosangmu, jala lohothononku ma angka dengke ni sungemi tu sisiksisikmu, jala enetonku ho tu ginjang sian tongatonga ni angka sungemi, jala saluhut dengke ni angka sungemi lohot do di sisiksisikmu.


NETBible: I will put hooks in your jaws and stick the fish of your waterways to your scales. I will haul you up from the midst of your waterways, and all the fish of your waterways will stick to your scales.

NASB: "I will put hooks in your jaws And make the fish of your rivers cling to your scales. And I will bring you up out of the midst of your rivers, And all the fish of your rivers will cling to your scales.

HCSB: I will put hooks in your jaws and make the fish of your streams cling to your scales. I will haul you up from the middle of your Nile, and all the fish of your streams will cling to your scales.

LEB: "’I will put hooks in your jaws and make the fish in the Nile River stick to your scales. I will pull you out of your river with all the fish in the Nile sticking to your scales.

NIV: But I will put hooks in your jaws and make the fish of your streams stick to your scales. I will pull you out from among your streams, with all the fish sticking to your scales.

ESV: I will put hooks in your jaws, and make the fish of your streams stick to your scales; and I will draw you up out of the midst of your streams, with all the fish of your streams that stick to your scales.

NRSV: I will put hooks in your jaws, and make the fish of your channels stick to your scales. I will draw you up from your channels, with all the fish of your channels sticking to your scales.

REB: But I shall put hooks in your jaws and they will cling to your scales. I shall haul you up out of its streams with all its fish clinging to your scales.

NKJV: But I will put hooks in your jaws, And cause the fish of your rivers to stick to your scales; I will bring you up out of the midst of your rivers, And all the fish in your rivers will stick to your scales.

KJV: But I will put hooks in thy jaws, and I will cause the fish of thy rivers to stick unto thy scales, and I will bring thee up out of the midst of thy rivers, and all the fish of thy rivers shall stick unto thy scales.

AMP: But I will put hooks in your jaws [O Egyptian dragon] and I will cause the fish of your rivers to stick to your scales, and I will draw you up out of the midst of your streams with all the fish of your streams which stick to your scales.

NLT: I will put hooks in your jaws and drag you out on the land with fish sticking to your scales.

GNB: I am going to put a hook through your jaw and make the fish in your river stick fast to you. Then I will pull you up out of the Nile, with all the fish sticking to you.

ERV: “‘But I will put hooks in your jaws. The fish in the Nile River will stick to your scales. I will pull you and your fish up out of your rivers and onto the dry land. You will fall on the ground, and no one will pick you up or bury you. I will give you to the wild animals and birds. You will be their food.

BBE: And I will put hooks in your mouth, and the fish of your streams will be hanging from your skin; and I will make you come up out of your streams, with all the fish of your streams hanging from your skin.

MSG: I'll set hooks in your jaw; I'll make the fish of the Nile stick to your scales. I'll pull you out of the Nile, with all the fish stuck to your scales.

CEV: I will put a hook in your jaw and pull you out of the water, and all the fish in your river will stick to your scaly body.

CEVUK: I will put a hook in your jaw and pull you out of the water, and all the fish in your river will stick to your scaly body.

GWV: "’I will put hooks in your jaws and make the fish in the Nile River stick to your scales. I will pull you out of your river with all the fish in the Nile sticking to your scales.


NET [draft] ITL: I will put <05414> hooks <02397> in your jaws <03895> and stick <01692> the fish <01710> of your waterways <02975> to your scales <07193>. I will haul you up <05927> from the midst <08432> of your waterways <02975>, and all <03605> the fish <01710> of your waterways <02975> will stick <01692> to your scales <07193>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yehezkiel 29 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel