Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 35 : 15 >> 

AYT: Sebagaimana kamu bersukacita atas warisan keturunan Israel karena negeri itu menjadi sunyi, demikianlah Aku akan bertindak terhadapmu. Kamu akan menjadi sunyi, hai gunung Seir, dan seluruh Edom, semuanya. Maka mereka akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN.”


TB: Seperti engkau bersukacita mengenai milik pusaka kaum Israel, yang sudah menjadi sunyi sepi, demikianlah akan Kulakukan terhadap engkau. Engkau akan menjadi sunyi sepi, hai pegunungan Seir dan engkau, segenap Edom dalam keseluruhanmu. Dan mereka akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN."

TL: Seperti hatimu sudah bersukacita akan hal bahagian pusaka bangsa Israel dirusakkan, demikianpun Aku membalas kelak kepadamu; segala pegunungan Seir dan segenap Edom akan menjadi suatu kerusakan belaka, dan akan diketahuinya bahwa Aku ini Tuhan!

MILT: Sebagaimana bersukacita atas pusaka keluarga Israel, karena mereka telah menjadi reruntuhan, demikianlah Aku akan melakukannya terhadap engkau. Engkau akan menjadi reruntuhan, hai gunung Seir dan seluruh Edom, semuanya! Dan mereka akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN (YAHWEH - 03068)."

Shellabear 2010: Sebagaimana engkau bergembira atas milik pusaka kaum keturunan Israil yang menjadi sunyi, demikianlah Aku akan membalasmu. Engkau akan menjadi sunyi sepi, hai Pegunungan Seir dan seluruh Edom. Maka mereka akan tahu bahwa Akulah ALLAH.’”

KS (Revisi Shellabear 2011): Sebagaimana engkau bergembira atas milik pusaka kaum keturunan Israil yang menjadi sunyi, demikianlah Aku akan membalasmu. Engkau akan menjadi sunyi sepi, hai Pegunungan Seir dan seluruh Edom. Maka mereka akan tahu bahwa Akulah ALLAH."

KSKK: Seperti engkau bergembira ketika warisan Israel menjadi reruntuhan yang sepi, demikian Aku akan memperlakukan engkau. Engkau akan menjadi padang gurun, hai Gunung Seir, dan Edom pun demikian, dan orang akan mengetahui bahwa Akulah Yahweh."

VMD: Kamu senang ketika negeri Israel binasa. Aku akan memperlakukanmu sama. Gunung Seir dan seluruh negeri Edom akan binasa supaya kamu tahu bahwa Akulah TUHAN.”

BIS: sama seperti kamu pun senang waktu melihat Israel milik-Ku, menjadi sunyi sepi. Gunung-gunung Seir, bahkan seluruh tanah Edom akan menjadi sunyi sepi. Maka semua orang akan tahu bahwa Akulah TUHAN.'"

TMV: sebagaimana kamu dahulu bersukacita melihat negeri Israel, milik-Ku itu menjadi tandus dan lengang. Sesungguhnya perbukitan Seir, bahkan seluruh negeri Edom akan menjadi tandus dan lengang. Pada masa itu barulah setiap orang tahu bahawa Akulah TUHAN."

FAYH: Engkau bersukacita atas keadaan Israel yang menyedihkan ketika itu. Sekarang Aku bersukacita atas keadaanmu yang demikian. Engkau akan ditumpas habis, hai penduduk Pegunungan Seir dan penduduk Edom! Maka mereka akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN!"

ENDE: Sebagaimana engkau telah bersukatjita karena pusaka keluarga Israil oleh karena telah mendjadi lengang, demikianpun Aku akan berbuat dengan dikau: engkau akan mendjadi lengang, hai pegunungan Se'ir, dan Edom seluruhnja. Maka diketahuilah, bahwa Aku Jahwe."

Shellabear 1912: Dan seperti engkau telah bersukacita akan hal pusaka kaum bani Israel sebab yaitu telah binasa demikianlah kelak Aku akan membalas kepadamu bahwa engkau akan menjadi suatu kebinasaan hai gunung Seir dan segenap tanah Edom semuanya dan sekaliannya akan mengetahui bahwa Akulah Allah."

Leydekker Draft: Sakira-kira 'angkaw sudah bersuka-sukaan 'akan pegangan pusaka 'isij rumah Jisra`ejl, 'awleh karana 'itu sudah taperbinasa, bagitu djuga 'aku 'akan berbowat padamu: pagunongan Sejszir, dan saluroh 'Edawm, samowanja 'itu 'akan djadi kabinasa`an: maka marika 'itu 'akan meng`atahuwij, bahuwa 'aku 'ini Huwa.

AVB: Sebagaimana engkau bergembira atas harta pusaka keturunan kaum Israel yang menjadi sunyi, demikianlah Aku akan membalas atas kamu. Engkau akan menjadi sunyi sepi, wahai Pergunungan Seir dan seluruh Edom. Maka mereka akan tahu bahawa Akulah TUHAN.” ’


TB ITL: Seperti engkau bersukacita <08057> mengenai <05921> milik pusaka <05159> kaum <01004> Israel <03478>, yang <0834> sudah menjadi sunyi sepi <08074>, demikianlah <03651> akan Kulakukan <06213> terhadap engkau. Engkau akan menjadi <01961> sunyi sepi <08077>, hai pegunungan <02022> Seir <08165> dan engkau, segenap <03605> Edom <0123> dalam keseluruhanmu <03605>. Dan mereka akan mengetahui <03045> bahwa <03588> Akulah <0589> TUHAN <03068>."


Jawa: Kaya anggonira abungah-bungah ing bab pusakane turune Israel, kang wus dadi sepi mamring, iya kaya mangkono iku kang bakal Suntandukake marang sira. Sira bakal dadi sepi mamring, he, pagunungan Seir lan sira, Edom sakukubanira kabeh. Ing kono wong-wong bakal sumurup, manawa Ingsun iki Yehuwah.”

Jawa 1994: Padha dhèk kowé bungah nalika Israèl, umat kagungan-Ku, Daktumpes. Mangka kowé iya bakal Dakgawé mengkono. Gunung-gunungé Séir, semono uga tanah Édom kabèh, bakal dadi ara-ara samun, nganti angger wong bakal ngerti yèn Aku iki Pangéran.’"

Sunda: cara maneh oge atoh dumeh Israil milik kagungan Kami ruksak. Pagunungan Seir, nya satanah Edom pasti baris diruksak. Geus kitu jelema-jelema bakal nyaraho yen Kami teh PANGERAN."

Madura: akantha ba’na se perak e bakto nangale’e Isra’il Tang andhi’ rowa daddi seppe. Nong-gunong Seir, la’-mala’ saantero tana Edom bakal daddiya seppe. Daddi oreng bakal taowa kabbi ja’ Sengko’ reya PANGERAN.’"

Bali: patuh buka ibane masuka rena dikalan wong Israel druen Ulune nemu karusakan. Gunung-gunung Seire muah sakuub gumi Edome lakar suung mangmung, sasubane ento, makejang anake lakar nawang mungguing Ulun ene Ida Sang Hyang Widi Wasa.”

Bugis: pada-pada towi masennakko wettu muwitana Israélié appunnangek-Ku, mancaji masino-sino. Sining buluna Séir, mala sininna tana Edom mancajiwi matu masino-sino. Nanaissengngi matu sininna tauwé makkedaé Iyya ritu PUWANG.’"

Makasar: sangkamma todong sannannu ri wattunna a’jari sino Israel Kupatanga. Moncong-moncong Seir, ba’lalo sikontu Butta Edom la’jari sino sikali. Jari sikontu taua lanaassemmi angkanaya iNakkemi Batara.’"

Toraja: Susitu kasendeammu, belanna sanggangmo tu mana’ to Israel, la susi dukato Kupogau’ lako kalemu: la mempadang lo’bangko, e iko buntu Seir, ondongpi e iko mintu’ lili’na Edom. Anna tandai tau, kumua Akumo tu PUANG.

Karo: bali ras sanga kam ermeriah ukur ngidah Israel, ertangKu si meherga e ikernepken. Deleng-deleng Seir, kerina taneh Edom pe jadi terulang me. Kenca bage kerina kalak meteh maka Aku kap TUHAN."

Simalungun: Songon malas ni uhurmu mangidah parbagianan ni Israel na maseda in, sonai do mangonai bam bahenon-Ku; maningon gabe halimisan do ho, ale Dolok Seir ampa ho haganup, ale Edom, ase itanda hanima, Ahu do Jahowa.”

Toba: Hombar tu las ni roham mida partalian ni pinompar ni Israel ala naung tarulang, suang songon i bahenonku tu ho: Ingkon gabe halongonan ho, ale dolok Seir, tung ro di sandok Edom, asa tung ditanda nasida, ahu do Jahowa!


NETBible: As you rejoiced over the inheritance of the house of Israel because it was desolate, so will I deal with you – you will be desolate, Mount Seir, and all of Edom – all of it! Then they will know that I am the Lord.’”

NASB: "As you rejoiced over the inheritance of the house of Israel because it was desolate, so I will do to you. You will be a desolation, O Mount Seir, and all Edom, all of it. Then they will know that I am the LORD."’

HCSB: Just as you rejoiced over the inheritance of the house of Israel because it became a desolation, so I will deal with you: you will become a desolation, Mount Seir, and so will all Edom in its entirety. Then they will know that I am the LORD.

LEB: You were happy when the land of Israel became a wasteland. I will do the same thing to you. You will become a wasteland, Mount Seir, and so will all of Edom. Then you will know that I am the LORD.’"

NIV: Because you rejoiced when the inheritance of the house of Israel became desolate, that is how I will treat you. You will be desolate, O Mount Seir, you and all of Edom. Then they will know that I am the LORD.’"

ESV: As you rejoiced over the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so I will deal with you; you shall be desolate, Mount Seir, and all Edom, all of it. Then they will know that I am the LORD.

NRSV: As you rejoiced over the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so I will deal with you; you shall be desolate, Mount Seir, and all Edom, all of it. Then they shall know that I am the LORD.

REB: I shall treat you as you treated Israel my own possession when you gloated over its desolation. Hill-country of Seir, the whole of Edom, you will be desolate. Then all will know that I am the LORD.

NKJV: "As you rejoiced because the inheritance of the house of Israel was desolate, so I will do to you; you shall be desolate, O Mount Seir, as well as all of Edom––all of it! Then they shall know that I am the LORD."’

KJV: As thou didst rejoice at the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so will I do unto thee: thou shalt be desolate, O mount Seir, and all Idumea, [even] all of it: and they shall know that I [am] the LORD.

AMP: As you rejoiced over the inheritance of the house of Israel because it was desolate, so will I deal with you; you shall be a waste {and} desolation, O Mount Seir and all Edom, all of it. Then they shall know, understand, {and} realize that I am the Lord [the Sovereign Ruler, Who calls forth loyalty and obedient service].

NLT: You rejoiced at the desolation of Israel’s inheritance. Now I will rejoice at yours! You will be wiped out, you people of Mount Seir and all who live in Edom! Then you will know that I am the LORD!

GNB: just as you rejoiced at the devastation of Israel, my own possession. The mountains of Seir, yes, all the land of Edom, will be desolate. Then everyone will know that I am the LORD.”

ERV: You were happy when the country of Israel was destroyed. I will treat you the same way. Mount Seir and the whole country of Edom will be destroyed. Then you will know that I am the LORD.”

BBE: You will become a waste, O Mount Seir, and all Edom, even all of it: and you will be certain that I am the Lord.

MSG: Since you danced in the streets, thinking it was so wonderful when Israel's inheritance was demolished, I'll give you the same treatment: demolition. Mount Seir demolished--yes, every square inch of Edom. Then they'll realize that I am GOD!'

CEV: just as you celebrated when Israel was destroyed. Your nation of Edom will be nothing but a wasteland. Then everyone will know that I am the LORD.

CEVUK: just as you celebrated when Israel was destroyed. Your nation of Edom will be nothing but a wasteland. Then everyone will know that I am the Lord.

GWV: You were happy when the land of Israel became a wasteland. I will do the same thing to you. You will become a wasteland, Mount Seir, and so will all of Edom. Then you will know that I am the LORD.’"


NET [draft] ITL: As you rejoiced <08057> over the inheritance <05159> of the house <01004> of Israel <03478> because <0834> <05921> it was desolate <08074>, so <03651> will I deal <06213> with you– you will be <01961> desolate <08077>, Mount <02022> Seir <08165>, and all <03605> of Edom <0123>– all <03605> of it! Then they will know <03045> that <03588> I <0589> am the Lord <03068>.’”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yehezkiel 35 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel