Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 36 : 31 >> 

AYT: Dengan begitu, kamu akan mengingat jalan-jalanmu yang jahat dan perbuatan-perbuatanmu yang tidak baik, dan kamu akan merasa jijik melihat dirimu sendiri karena kesalahan-kesalahanmu dan kekejian-kekejianmu.”


TB: Dan kamu akan teringat-ingat kepada kelakuanmu yang jahat dan perbuatan-perbuatanmu yang tidak baik dan kamu akan merasa mual melihat dirimu sendiri karena kesalahan-kesalahanmu dan perbuatan-perbuatanmu yang keji.

TL: Pada masa itu kamu kelak ingat akan segala perbuatanmu yang tiada baik itu, dan kamu kelak jemu akan dirimu dari karena segala kejahatanmu dan segala perbuatanmu yang keji itu.

MILT: Kemudian kamu akan teringat kembali dengan kelakuan-kelakuanmu yang jahat dan perbuatan-perbuatanmu yang tidak baik, dan kamu akan merasa jijik menurut pandanganmu sendiri oleh karena kesalahan-kesalahan dan kekejianmu.

Shellabear 2010: Kamu akan teringat pada perilakumu yang jahat dan perbuatanmu yang tidak baik, dan kamu akan merasa muak kepada dirimu sendiri karena kesalahan serta kekejianmu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kamu akan teringat pada perilakumu yang jahat dan perbuatanmu yang tidak baik, dan kamu akan merasa muak kepada dirimu sendiri karena kesalahan serta kekejianmu.

KSKK: Ketika itu kamu akan ingat kembali peri hidupmu dan perbuatanmu yang jahat dan merasa muak terhadap dirimu sendiri karena dosa-dosa yang telah kamu lakukan dan perbuatan-perbuatanmu yang menjijikkan.

VMD: Kamu akan mengingat kejahatan yang kamu lakukan. Kamu mengingat bahwa hal-hal itu tidak baik. Kemudian kamu membenci dirimu sendiri karena dosa-dosamu dan hal yang mengerikan yang kamu lakukan.”

BIS: Kamu akan teringat kepada kelakuanmu yang jahat dan tindakanmu yang tidak pantas itu, lalu kamu menjadi muak dengan dirimu sendiri karena dosa-dosa dan kekejianmu itu.

TMV: Kamu akan teringat kepada kelakuan jahat dan kesalahan yang kamu lakukan, lalu kamu akan berasa jijik terhadap diri sendiri kerana dosa dan kekejian kamu itu.

FAYH: Lalu kamu akan ingat segala dosa yang pernah kamu lakukan dan merasa jijik atas segala perbuatan jahatmu itu.

ENDE: Maka kamu akan ingat akan tingkah-lakumu jang djahat dan perbuatanmu jang tidak baik. Lalu kamu sendiri akan merasa muak kepada segala kesalahanmu dan semua kengerianmu.

Shellabear 1912: Maka pada masa itu kamu kelak ingat akan segala kelakuanmu yang jahat dan segala perbuatanmu yang tiada baik dan kamu akan membenci dirimu sendiri oleh karena segala kejahatan dan segala kekejianmu.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu kamu 'akan meng`enang djalan-djalanmu jang djahat, dan pakarti-pakartimu jang tijada bajik: dan kamu nanti mowal 'akan sendirimu, 'awleh karana kasalahan-kasalahanmu, dan 'awleh karana kagilijan-kagilijanmu.

AVB: Kamu akan teringat pada perilakumu yang jahat dan perbuatanmu yang tidak baik, dan kamu akan berasa muak kepada dirimu sendiri kerana kesalahan serta kekejianmu.


TB ITL: Dan kamu akan teringat-ingat <02142> kepada kelakuanmu <01870> yang jahat <07451> dan perbuatan-perbuatanmu <04611> yang <0834> tidak <03808> baik <02896> dan kamu akan merasa mual <06962> melihat dirimu sendiri <06440> karena <05921> kesalahan-kesalahanmu <05771> dan perbuatan-perbuatanmu yang keji <08441>. [<05921>]


Jawa: Sabanjure sira bakal tansah padha kelingan marang kalakuanira kang ala tuwin tumindakira kang ora becik sarta sira bakal padha rumangsa enek ndeleng awakira dhewe marga saka sakehing kaluputanira lan panggawenira kang nistha.

Jawa 1994: Kowé bakal tansah kèlingan karo tingkah-lakumu sing ala, lan sakèhé panerakmu, nganti kowé bakal padha éwa karo awakmu dhéwé merga saka dosa-dosa lan kanisthan sing wis koklakoni.

Sunda: Maraneh bakal kaseuit-seuit ku kajahatan jeung kadorakaan sorangan, nepi ka lamun aringet kana eta dosa jeung kadorakaan, maraneh jadi cua ka diri sorangan. Kitu timbalan Kami, PANGERAN Nu Maha Agung.

Madura: Ba’na bakal enga’a ka tengkana ba’na se jahat ban kalakowanna se ta’ pantes rowa, ban ba’na bakal ngalennyerra ka aba’na dibi’ polana sa-dusana ban kajahadanna rowa.

Bali: Kita lakar inget teken solah kitane ane jaat muah laksanan kitane ane pelih, tur kita lakar geting teken dewek kitane padidi malantaran dosa-dosa muah kadursilan kitane.

Bugis: Maréngngerakko matu lao ri ampé-ampému iya majaé sibawa tindakammu iya dé’é nasitinajaro, nainappako mancaji maciddi ri alému muto nasaba dosa-dosamu sibawa atunammuro.

Makasar: Lanuu’rangi panggaukang ja’dala’nu siagang anjo tindakannu tenaya nasiratang, nampa a’jari lanre mako mae ri batangkalennu lanri dosa-dosanu siagang anjo kapallakkannu.

Toraja: Attu iato la mikilalai tu kedo kadakemi sia penggauran tang melomi sia mikagi’gi’ tu kalemi natumang kakadakeammi sia penggauran megallianmi.

Karo: Teringet me kam nandangi lagu langkahndu si jahat dingen kesalahen si ilakokenndu, emaka ciga atendu ngenehen dirindu jine erdandanken dosa-dosa ras perbahanenndu si nggesuh.

Simalungun: Jadi taringat ma hanima bani parlahounima na jahat in ampa bani pambahenannima na so madear in; gabe magigi ma hanima bani dirinima, halani hajahaton ampa pambahenan hasamboronnima in.

Toba: Jadi ingotonmuna ma dalanmuna angka na roa i dohot pambahenanmuna angka na so turut i, balik marbiasbias hamu mida bohimuna, ala ni hajahatonmuna dohot ala ni hasogiron angka na niulamuna i.


NETBible: Then you will remember your evil behavior and your deeds which were not good; you will loathe yourselves on account of your sins and your abominable deeds.

NASB: "Then you will remember your evil ways and your deeds that were not good, and you will loathe yourselves in your own sight for your iniquities and your abominations.

HCSB: "Then you will remember your evil ways and your deeds that were not good, and you will loathe yourselves for your iniquities and abominations.

LEB: Then you will remember your evil ways and the bad things that you did, and you will hate yourselves for all these wicked and disgusting things.

NIV: Then you will remember your evil ways and wicked deeds, and you will loathe yourselves for your sins and detestable practices.

ESV: Then you will remember your evil ways, and your deeds that were not good, and you will loathe yourselves for your iniquities and your abominations.

NRSV: Then you shall remember your evil ways, and your dealings that were not good; and you shall loathe yourselves for your iniquities and your abominable deeds.

REB: You will recall your wicked conduct and evil deeds, and you will loathe yourselves because of your wrongdoing and your abominations.

NKJV: "Then you will remember your evil ways and your deeds that were not good; and you will loathe yourselves in your own sight, for your iniquities and your abominations.

KJV: Then shall ye remember your own evil ways, and your doings that [were] not good, and shall lothe yourselves in your own sight for your iniquities and for your abominations.

AMP: Then you shall [earnestly] remember your own evil ways and your doings that were not good, and shall loathe yourselves in your own sight for your iniquities and for your abominable deeds.

NLT: Then you will remember your past sins and hate yourselves for all the evil things you did.

GNB: You will remember your evil conduct and the wrongs that you committed, and you will be disgusted with yourselves because of your sins and your iniquities.

ERV: You will remember the bad things you did. You will remember that those things were not good. Then you will hate yourselves because of your sins and the terrible things you did.”

BBE: And at the memory of your evil ways and your wrongdoings, you will have bitter hate for yourselves because of your evil-doings and your disgusting ways, O children of Israel.

MSG: "'And then you'll think back over your terrible lives--the evil, the shame--and be thoroughly disgusted with yourselves, realizing how badly you've lived--all those obscenities you've carried out.

CEV: You will remember your evil ways and hate yourselves for what you've done.

CEVUK: You will remember your evil ways and hate yourselves for what you've done.

GWV: Then you will remember your evil ways and the bad things that you did, and you will hate yourselves for all these wicked and disgusting things.


NET [draft] ITL: Then you will remember <02142> your evil <07451> behavior <01870> and your deeds <04611> which <0834> were not <03808> good <02896>; you will loathe <06962> yourselves on <05921> account <06440> of your sins <05771> and your abominable deeds <08441>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yehezkiel 36 : 31 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel