Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 36 : 37 >> 

AYT: Beginilah firman Tuhan ALLAH, “Aku juga akan membiarkan keturunan Israel meminta-Ku untuk melakukan hal ini bagi mereka: Aku akan menambahkan jumlah orang-orang mereka seperti kawanan domba.


TB: Beginilah firman Tuhan ALLAH: Dalam hal ini juga Aku menginginkan, supaya kaum Israel meminta dari pada-Ku apa yang hendak Kulakukan bagi mereka, yaitu membuat mereka banyak seperti lautan manusia.

TL: Demikianlah firman Tuhan Hua: Maka dalam itu juga akan Kululuskan kehendak bangsa Israel, bahwa Aku memperbanyakkan mereka itu kelak, sehingga bilangan manusia seperti kambing banyaknya!

MILT: Beginilah firman Tuhan (Tuhan - 0136) ALLAH (YAHWEH - 03069), "Namun dalam hal ini Aku akan dicari oleh keluarga Israel untuk bertindak bagi mereka, yaitu bahwa Aku akan memperbanyak jumlah mereka seperti kawanan manusia.

Shellabear 2010: Beginilah firman ALLAH Taala, ‘Aku pun akan memperbolehkan kaum keturunan Israil memohon hal yang akan Kulakukan ini bagi mereka, yaitu menambah jumlah mereka hingga seperti kawanan kambing domba.

KS (Revisi Shellabear 2011): Beginilah firman ALLAH Taala, Aku pun akan memperbolehkan kaum keturunan Israil memohon hal yang akan Kulakukan ini bagi mereka, yaitu menambah jumlah mereka hingga seperti kawanan kambing domba.

KSKK: Beginilah sabda Yahweh Tuhan: Sekali lagi Aku akan mendengarkan permohonan Israel dan mengabulkannya.

VMD: Inilah yang dikatakan Tuhan ALLAH: “Aku juga akan membiarkan keluarga Israel datang kepada-Ku dan meminta supaya Aku melakukan hal itu bagi mereka. Aku membuatnya berkembang dan menjadi banyak. Mereka akan seperti kawanan domba.

BIS: TUHAN Yang Mahatinggi berkata, "Hai bangsa Israel, kamu Kuizinkan lagi minta tolong kepada-Ku; Aku akan menambah jumlahmu seperti kawanan domba.

TMV: TUHAN Raja berfirman, "Sekali lagi Aku akan membenarkan umat Israel meminta pertolongan-Ku, dan Aku akan menambah bilangan mereka seperti sekawanan domba.

FAYH: Tuhan ALLAH berfirman, "Aku siap mendengarkan permohonan doa Israel kepada-Ku dan Aku akan mengabulkannya. Aku akan memperbanyak mereka seperti kawanan domba yang memenuhi jalan-jalan Kota Yerusalem pada hari-hari raya. Kota-kota yang tadinya telah menjadi puing-puing akan padat lagi dengan penduduk dan semua orang akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN."

ENDE: Demikianlah Tuhan Jahwe berkata: "Dalam hal inipun Aku membiarkan diriKu digerakkan oleh keluarga Israil, sehingga Aku berbuat ini bagi mereka: Aku membanjakkan mereka bagaikan kawanan insani.

Shellabear 1912: Maka demikianlah firman Tuhanku Allah bahwa perkara ini boleh dipohonkan oleh kaum bani Israel kepada-Ku supaya Kusampaikan kepadanya dan Aku akan memperbanyakkan bilangan orangnya seperti kawan kambing.

Leydekker Draft: Demikijen baferman maha besar Tuhan Huwa; lebeh deri pada 'itu 'aku 'akan depintakan 'awleh 'isij rumah Jisra`ejl, sopaja berlakukan 'itu padanja: 'aku 'akan perbanjakh marika 'itu mendjadi babarapa kawan manusija.

AVB: Beginilah firman Tuhan ALLAH, “Aku pun akan membolehkan keturunan kaum Israel memohon hal yang akan Kulakukan ini bagi mereka, iaitu menambah jumlah mereka hingga seperti kawanan domba.


TB ITL: Beginilah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> ALLAH <03069>: Dalam <05750> hal ini <02063> juga Aku menginginkan, supaya kaum <01004> Israel <03478> meminta <01875> dari pada-Ku apa yang hendak Kulakukan <06213> bagi mereka, yaitu membuat <07235> <00> mereka banyak <00> <07235> seperti lautan <06629> manusia <0120>.


Jawa: Mangkene pangandikane Pangeran Yehuwah: Ing bab iki Ingsun mundhut, supaya turune Israel padha nyuwun marang Ingsun, apa kang dikarepake kang supaya Suntindakake, yaiku ndadekake turune Israel dadi akeh nganti kaya samodra.

Jawa 1994: Pangandikané Pangéran marang aku, "Yéhezkièl, Aku ngersakaké supaya wong Israèl sepisan menèh nyuwun tulung marang Aku, mula Aku bakal nambahi cacahé, nganti dadi kaya pepanthané wedhus gèmbèl.

Sunda: Dawuhan PANGERAN Nu Maha Agung, "Kami baris ngersakeun urang Israil sina marenta deui pitulung ka Kami, sarta bilangan maranehna sina tambah-tambah ngalobaan kawas domba.

Madura: GUSTE Allah Se Mahatenggi adhabu, "He, bangsa Isra’il, bi’ Sengko’ ba’na eedine pole menta tolong ka Sengko’; Sengko’ namba’ana bannya’na ba’na epakantha’a ambalanna dumba.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa Sane Maha Luur ngandika sapuniki: “Buina Ulun lakar nglugrain wong Israele nunas pitulungan teken Ulun, tur Ulun lakar nglugrain ia endah-gumendah buka biri-birine abada.

Bugis: Makkedai PUWANG Iya Pommatanré, "Eh bangsa Israélié, Upalalosiko méllau tulung ri Iyya; Utambaiwi matu jumellamu pada-pada bimbala makkonrongngé.

Makasar: Nakana Batara Kaminang Tinggia, "He bansa Israel, Kupa’biang mako ammotere’ appala’ tulung mae ri Nakke; laKutambai jainu, sanrapang pa’rappungang gimbalaka jaina.

Toraja: Inde sia tu kadanNa Puangta PUANG, Nakua: Iate iannate la Kupalalo duka tu pengkamoyana to Israel, kumua la Kupopemba’ka’ tu tau iato mai, na iatu bilanganna la pada tuntunan domba budanna.

Karo: TUHAN si Erdolat ngatakenca nina, "Kalak Israel Kubere ka mulihi mindo penampat man bangKu, janah Kubere ia ertambah-tambah teremna desken sada rarasen biri-biri.

Simalungun: Sonon do hata ni Tuhan Jahowa: Pasal on pe ra do Ahu sungkunon ni ginompar ni Israel, ase Hubahen bani sidea, ai ma pabueihon jolma bani sidea songon hulanan ni biribiri.

Toba: Songon on do hata ni Tuhan Jahowa: Taringot tusi olo do ahu usousoan ni pinompar ni Israel laho mambahensa tu nasida: Patoroponku do nasida, asa songon punguan birubiru angka jolma i.


NETBible: “This is what the sovereign Lord says: I will allow the house of Israel to ask me to do this for them: I will multiply their people like sheep.

NASB: ‘Thus says the Lord GOD, "This also I will let the house of Israel ask Me to do for them: I will increase their men like a flock.

HCSB: "This is what the Lord GOD says: I will respond to the house of Israel and do this for them: I will multiply them in number like a flock.

LEB: "This is what the Almighty LORD says: I will also let the people of Israel ask me to make them as numerous as sheep.

NIV: "This is what the Sovereign LORD says: Once again I will yield to the plea of the house of Israel and do this for them: I will make their people as numerous as sheep,

ESV: "Thus says the Lord GOD: This also I will let the house of Israel ask me to do for them: to increase their people like a flock.

NRSV: Thus says the Lord GOD: I will also let the house of Israel ask me to do this for them: to increase their population like a flock.

REB: “The Lord GOD says: Once again I shall let the Israelites pray to me for help. I shall make their people as numerous as a flock of sheep.

NKJV: ‘Thus says the Lord GOD: "I will also let the house of Israel inquire of Me to do this for them: I will increase their men like a flock.

KJV: Thus saith the Lord GOD; I will yet [for] this be enquired of by the house of Israel, to do [it] for them; I will increase them with men like a flock.

AMP: Thus says the Lord God: For this also I will let the house of Israel inquire of Me to do it for them; I will increase their men like a flock.

NLT: "This is what the Sovereign LORD says: I am ready to hear Israel’s prayers for these blessings, and I am ready to grant them their requests.

GNB: The Sovereign LORD says, “I will once again let the Israelites ask me for help, and I will let them increase in numbers like a flock of sheep.

ERV: This is what the Lord GOD says: “I will also let the family of Israel come to me and ask me to do these things for them. I will make them grow and become many people. They will be like flocks of sheep.

BBE: This is what the Lord has said: The children of Israel will again make prayer to me for this, that I may do it for them; I will make them increased with men like a flock.

MSG: "'Message of GOD, the Master: Yet again I'm going to do what Israel asks. I'll increase their population as with a flock of sheep.

CEV: I will once again answer your prayers, and I will let your nation grow until you are like a large flock of sheep.

CEVUK: I will once again answer your prayers, and I will let your nation grow until you are like a large flock of sheep.

GWV: "This is what the Almighty LORD says: I will also let the people of Israel ask me to make them as numerous as sheep.


NET [draft] ITL: “This is what <03541> the sovereign <0136> Lord <03069> says <0559>: I will allow the house <01004> of Israel <03478> to ask <01875> me to do <06213> this <02063> for them: I will multiply <07235> their people <0120> like sheep <06629>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yehezkiel 36 : 37 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel