Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 37 : 17 >> 

AYT: Lalu, satukan keduanya menjadi satu tongkat sehingga keduanya menjadi satu di tanganmu.”


TB: Gabungkanlah keduanya menjadi satu papan, sehingga keduanya menjadi satu dalam tanganmu.

TL: Lalu rapatkanlah dia satu dengan satu menjadi sebatang kayu, maka ia itu akan menjadi satu juga di dalam tanganmu.

MILT: Dan gabungkanlah mereka satu dengan yang lainnya bagi dirimu sendiri, menjadi satu batang kayu. Dan mereka akan menjadi satu kesatuan di tanganmu.

Shellabear 2010: Sambungkanlah keduanya sehingga menjadi satu batang tongkat saja di tanganmu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sambungkanlah keduanya sehingga menjadi satu batang tongkat saja di tanganmu.

KSKK: Hubungkanlah kedua potong kayu itu dan jadikanlah satu di dalam tanganmu.

VMD: Kemudian hubungkan kedua tongkat itu. Keduanya menjadi satu tongkat dalam tanganmu.

BIS: Kemudian peganglah kedua tongkat sedemikian rupa sehingga ujung-ujungnya bergabung dan menjadi satu tongkat.

TMV: Lalu peganglah kedua-dua batang kayu itu supaya hujungnya bersambung dan menyerupai sebatang kayu.

FAYH: Gabungkanlah keduanya menjadi satu di dalam tanganmu.

ENDE: Dekatkanlah kedua batang itu satu sama lain, sehingga mendjadi satu batang kaju sadja; hendaknja itu mendjadi satu ditanganmu.

Shellabear 1912: Lalu rapatkanlah keduanya menjadi setuil supaya keduanya menjadi satu dalam tanganmu.

Leydekker Draft: Maka kupilkanlah dija 'itu bagimu, sawatu kapada sawatu, mendjadi batang kajuw jang 'asa: maka kaduwanja 'itu 'akan djadi 'asa didalam tanganmu.

AVB: Sambungkanlah kedua-duanya sehingga menjadi sebatang tongkat sahaja di tanganmu.


TB ITL: Gabungkanlah <07126> keduanya menjadi satu <0259> papan <06086>, sehingga keduanya menjadi <01961> satu <0259> dalam tanganmu <03027>. [<0259> <0413> <0259>]


Jawa: Blabag loro iku banjur sira dadekna siji, temah loro-lorone iku dadi siji ana ing tanganira.

Jawa 1994: Pucuké kayu sing siji gathukna karo bongkoté sing sijiné; panggonané gathukané mau cekelen, mula kayu loro mau katon kaya kayu siji sing wutuh.

Sunda: Geus kitu eta dua iteuk teh tungtung pada tungtung keupeul sina siga ngan hiji.

Madura: Pas teggu’ tongket se dhadhuwa’ jareya sampe’ konco’na acampo daddi tongket settong.

Bali: Sasubane keto gisija tungkede makadadua ento, atepang tanggunne apanga ia ngenah buka tungkede abesik.

Bugis: Nainappa akkatenningngi iya duwa tekkengngé makkuwamani rupanna angkanna cappa-cappa’na masséddiwi sibawa mancaji séddi tekkeng.

Makasar: Nampa nuta’gala’ anjo ruaya takkang, sa’genna sialle cappa’na na’jari se’re takkang.

Toraja: Ammu pasikandei sola duai, anna dadi misa’ kayu, naurunganni misa’ kayu lan limammu.

Karo: Kenca bage cikep duana ciken ndai, persada ujung-ujungna seh maka tempa-tempa ia sada ciken.

Simalungun: Padomu ma ai gabe sada tungkot, gabe sada ma ai ibagas tanganmu.

Toba: Jala pajonok be nasida, na sada tu donganna, bahen sada hau di ho, asa tung gabe sada nasida di bagasan tanganmu.


NETBible: Join them as one stick; they will be as one in your hand.

NASB: "Then join them for yourself one to another into one stick, that they may become one in your hand.

HCSB: Then join them together into a single stick so that they become one in your hand.

LEB: Then join both sticks together so that they will be one in your hand. Your people will say to you,

NIV: Join them together into one stick so that they will become one in your hand.

ESV: And join them one to another into one stick, that they may become one in your hand.

NRSV: and join them together into one stick, so that they may become one in your hand.

REB: Now bring the two together to form one tablet; then they will be a folding tablet in your hand.

NKJV: "Then join them one to another for yourself into one stick, and they will become one in your hand.

KJV: And join them one to another into one stick; and they shall become one in thine hand.

AMP: And join them together into one stick that they may become one in your hand.

NLT: Now hold them together in your hand as one stick.

GNB: Then hold the two sticks end to end in your hand so that they look like one stick.

ERV: Then join the two sticks together. In your hand, they will be one stick.

BBE: Then, joining them one to another, make them one stick, so that they may be one in your hand.

MSG: Then tie the two sticks together so that you're holding one stick.

CEV: Hold these two sticks end to end, so they look like one stick.

CEVUK: Hold these two sticks end to end, so they look like one stick.

GWV: Then join both sticks together so that they will be one in your hand. Your people will say to you,


NET [draft] ITL: Join <07126> them as one <0259> stick <06086>; they will be <01961> as one <0259> in your hand <03027>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yehezkiel 37 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel