Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 37 : 6 >> 

AYT: Aku akan menaruh otot-otot padamu, dan membuat daging tumbuh padamu, dan menutupmu dengan kulit, dan memberi napas ke dalammu, sehingga kamu akan hidup; dan kamu akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN.’”


TB: Aku akan memberi urat-urat padamu dan menumbuhkan daging padamu, Aku akan menutupi kamu dengan kulit dan memberikan kamu nafas hidup, supaya kamu hidup kembali. Dan kamu akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN."

TL: Dan Aku akan membubuh urat padamu dan membubuhkan daging padamu dan mengulas kamu dengan kulit dan memberi nyawa di dalammu, supaya hiduplah pula kamu dan supaya diketahui olehmu, bahwa Aku ini Tuhan!

MILT: Aku akan menaruh urat-urat padamu, dan akan menumbuhkan daging padamu, dan Aku akan membungkus engkau dengan kulit, dan memberikan roh padamu, dan engkau akan hidup, sehingga engkau akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN (YAHWEH - 03068)."

Shellabear 2010: Aku akan memberi urat-urat kepadamu dan menumbuhkan daging padamu. Aku akan menutupi kamu dengan kulit dan memberi kamu napas sehingga kamu hidup kembali. Maka kamu akan tahu bahwa Akulah ALLAH.’”

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku akan memberi urat-urat kepadamu dan menumbuhkan daging padamu. Aku akan menutupi kamu dengan kulit dan memberi kamu napas sehingga kamu hidup kembali. Maka kamu akan tahu bahwa Akulah ALLAH."

KSKK: Aku akan memasang urat-urat padamu dan membuat daging bertumbuh; Aku akan menutupimu dengan kulit dan memberikan Rohku kepadamu, supaya kamu hidup. Dan kamu akan mengetahui bahwa Akulah Yahweh."

VMD: Aku akan membuat daging dan urat-urat padamu dan menutupmu dengan kulit. Kemudian Aku memasukkan nyawa padamu, dan kamu akan hidup kembali supaya kamu tahu bahwa Akulah TUHAN.’”

BIS: Kutaruh urat dan daging padamu serta Kubalut kamu dengan kulit. Kamu akan Kuberi napas sehingga hidup. Maka tahulah kamu bahwa Akulah TUHAN."

TMV: Aku akan memberi kamu urat dan otot, serta menyalut kamu dengan kulit. Aku akan memberi kamu nafas supaya kamu hidup semula. Barulah kamu tahu bahawa Akulah TUHAN.’"

FAYH: Aku akan memberi kamu daging serta urat dan membungkus kamu dengan kulit. Aku akan memberi kamu napas hidup, maka kamu akan hidup dan mengetahui bahwa Akulah TUHAN."

ENDE: Aku akan memasang padamu urat-saraf dan menaruh daging atasmu serta mengulas kamu dengan kulit dan menaruh sebuah roh didalam kamu. Kamu lalu akan hidup. Maka ketahuilah kamu, bahwa Aku Jahwe."

Shellabear 1912: Maka Aku akan membubuh urat padamu dan mendatangkan daging kepadamu dan menutup kamu dengan kulit dan memberi kamu bernyawa sehingga kamu hidup dan kamu akan mengetahui bahwa Akulah Allah."

Leydekker Draft: Maka 'aku 'akan buboh szatszab-szatszab pada kamu, dan menimbulkan daging pada kamu, dan meng`ulas kulit pada kamu, dan memberij njawa didalam kamu, maka kamu 'akan hidop pula: dan kamu 'akan meng`atahuwij, bahuwa 'aku 'ini Huwa.

AVB: Aku akan memberikan urat kepadamu dan menumbuhkan daging padamu. Aku akan menutupi kamu dengan kulit dan memberi kamu nafas sehingga kamu hidup kembali. Maka kamu akan tahu bahawa Akulah TUHAN.” ’


TB ITL: Aku akan memberi <05414> urat-urat <01517> padamu <05921> dan menumbuhkan <05927> daging <01320> padamu <05921>, Aku akan menutupi <07159> kamu dengan <05921> kulit <05785> dan memberikan <05414> kamu nafas hidup <07307>, supaya kamu hidup <02421> kembali. Dan kamu akan mengetahui <03045> bahwa <03588> Akulah <0589> TUHAN <03068>."


Jawa: Ingsun bakal maringi otot marang sira lan nukulake daging ana ing sira, Ingsun bakal nutupi sira kalawan kulit sarta paring marang sira rohing kauripan, supaya sira padha urip maneh. Sira banjur bakal padha sumurup, manawa Ingsun iki Yehuwah.”

Jawa 1994: Kowé bakal Dakparingi otot lan daging, sarta Daktutupi kulit. Kowé bakal Dakparingi ambekan supaya bali urip menèh. Supaya kowé ngerti yèn Aku iki Pangéran.’"

Sunda: Rek dilengkepan ku urat sarap jeung otot sarta ditutup ku kulit, tuluy diasupan napas sangkan harirup deui. Geus kitu maraneh bakal nyaraho yen Kami teh PANGERAN."

Madura: Bi’ Sengko’ ba’na epasangana ora’ ban daging sarta ebetbedda ban kole’. Bi’ Sengko’ ba’na eberri’ana nyaba me’ olle odhi’. Daddi ba’na tao ja’ Sengko’ reya PANGERAN."

Bali: Ulun lakar mapaica uat, isi, tur ngaput iba aji kulit. Ulun lakar mapaica angkihan teken iba tur buin ngidupang iba. Ditu iba lakar nawang, mungguing Ulun ene Sang Hyang Widi Wasa.”

Bugis: Utaroiwi ure’ sibawa juku alému enrengngé Ubebbe’ko sibawa oli. Uwérékko matu nappase angkanna tuwo. Namuwissengngi makkedaé Iyya ritu PUWANG."

Makasar: Kusareko ammotere’ ura’-ura’ siagang assi kammayatompa Kurokokko bukkuleng. LaKusareko nappasa’ sa’gennu attallasa’ poleang. Jari nuassemmi angkanaya iNakkemi Batara."

Toraja: sia Kupalakoikomi ura’, la Kupale’ke’ikomi duku’, la Kupaputu’ikomi kuli’, angKu patamaikomi penaa, miurunganni tuo sule; ammi tandai, kumua Akumo tu PUANG.

Karo: Kutamaken uratndu ras dagingndu jenari Kubaluti kam alu kuling. Kutamaken kesah i bas kam, emaka nggeluh kam mulihi. Kenca bage ietehndu me maka Aku kap TUHAN."

Simalungun: Anjaha Ahu mannahkon urat-urat bannima ampa patubuh daging bannima ampa mambahen marhuling-kuling hanima ampa mambahen marhosah, ase manggoluh hanima; jadi tandaonnima ma, Ahu do Jahowa.

Toba: Jala ahu mangalehon tu atas hamu angka uraturat dohot patubuhon sibuk di atas hamu, jala ahu mambahen hamu marhulingkuling huhut mangalehon tondi tu bagasan hamu, asa mangolu hamu, asa tung ditanda hamu, ahu do Jahowa!


NETBible: I will put tendons on you and muscles over you and will cover you with skin; I will put breath in you and you will live. Then you will know that I am the Lord.’”

NASB: ‘I will put sinews on you, make flesh grow back on you, cover you with skin and put breath in you that you may come alive; and you will know that I am the LORD.’"

HCSB: I will put tendons on you, make flesh grow on you, and cover you with skin. I will put breath in you so that you come to life. Then you will know that I am the LORD."

LEB: I will put ligaments on you, place muscles on you, and cover you with skin. I will put breath in you, and you will live. Then you will know that I am the LORD.’"

NIV: I will attach tendons to you and make flesh come upon you and cover you with skin; I will put breath in you, and you will come to life. Then you will know that I am the LORD.’"

ESV: And I will lay sinews upon you, and will cause flesh to come upon you, and cover you with skin, and put breath in you, and you shall live, and you shall know that I am the LORD."

NRSV: I will lay sinews on you, and will cause flesh to come upon you, and cover you with skin, and put breath in you, and you shall live; and you shall know that I am the LORD."

REB: I shall fasten sinews on you, clothe you with flesh, cover you with skin, and give you breath, and you will live. Then you will know that I am the LORD.”

NKJV: "I will put sinews on you and bring flesh upon you, cover you with skin and put breath in you; and you shall live. Then you shall know that I am the LORD."’"

KJV: And I will lay sinews upon you, and will bring up flesh upon you, and cover you with skin, and put breath in you, and ye shall live; and ye shall know that I [am] the LORD.

AMP: And I will lay sinews upon you and bring up flesh upon you and cover you with skin, and I will put breath {and} spirit in you, and you [dry bones] shall live; and you shall know, understand, {and} realize that I am the Lord [the Sovereign Ruler, Who calls forth loyalty and obedient service].

NLT: I will put flesh and muscles on you and cover you with skin. I will put breath into you, and you will come to life. Then you will know that I am the LORD.’"

GNB: I will give you sinews and muscles, and cover you with skin. I will put breath into you and bring you back to life. Then you will know that I am the LORD.”

ERV: I will put sinew and muscles on you, and I will cover you with skin. Then I will put breath in you, and you will come back to life! Then you will know that I am the LORD.’”

BBE: And I will put muscles on you and make flesh come on you, and put skin over you, and breath into you, so that you may have life; and you will be certain that I am the Lord.

MSG: I'll attach sinews to you, put meat on your bones, cover you with skin, and breathe life into you. You'll come alive and you'll realize that I am GOD!"

CEV: I will wrap you with muscles and skin and breathe life into you. Then you will know that I am the LORD."

CEVUK: I will wrap you with muscles and skin and breathe life into you. Then you will know that I am the Lord.”

GWV: I will put ligaments on you, place muscles on you, and cover you with skin. I will put breath in you, and you will live. Then you will know that I am the LORD.’"


NET [draft] ITL: I will put <05414> tendons <01517> on <05921> you and muscles <01320> over <05921> you and will cover <07159> you with <05921> skin <05785>; I will put <05414> breath <07307> in you and you will live <02421>. Then you will know <03045> that <03588> I <0589> am the Lord <03068>.’”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yehezkiel 37 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel