Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 38 : 14 >> 

AYT: “Karena itu, anak manusia, bernubuatlah dan katakan kepada Gog: Beginilah firman Tuhan ALLAH, ‘Pada waktu itu, yaitu ketika umat-Ku Israel hidup dengan aman, akankah kamu tidak mengetahuinya?


TB: Sebab itu, bernubuatlah, hai anak manusia dan katakanlah kepada Gog: Beginilah firman Tuhan ALLAH: Ketika umat-Ku Israel sedang diam dengan aman tenteram, pada waktu itulah engkau akan bergerak

TL: Sebab itu bernubuatlah engkau, hai anak Adam! katakanlah kepada Juj: Demikianlah firman Tuhan Hua: Pada hari itu, apabila umat-Ku Israel akan duduk dengan selamat sentosa, masakan tiada engkau akan merasainya!

MILT: Oleh karena itu bernubuatlah, hai anak manusia, dan engkau harus mengatakan kepada Gog: Beginilah Tuhan (Tuhan - 0136) ALLAH (YAHWEH - 03069) berfirman: Tidakkah engkau mengetahui bahwa pada hari itu umat-Ku Israel diam dengan aman?

Shellabear 2010: Sebab itu, hai anak Adam, bernubuatlah dan katakan kepada Juj: Beginilah firman ALLAH Taala, ‘Bukankah engkau tahu bahwa pada waktu itu umat-Ku Israil tinggal dengan aman?

KS (Revisi Shellabear 2011): Sebab itu, hai anak Adam, bernubuatlah dan katakan kepada Juj: Beginilah firman ALLAH Taala, Bukankah engkau tahu bahwa pada waktu itu umat-Ku Israil tinggal dengan aman?

KSKK: Oleh sebab itu, bernubuatlah, hai anak Manusia, dan katakanlah kepada Gog atas nama-Ku: Pada waktu itu, ketika umat-Ku Israel hidup aman dan damai, engkau akan datang, jauh dari utara,

VMD: Anak manusia, bicaralah kepada Gog demi Aku. Katakan kepadanya yang dikatakan Tuhan ALLAH, ‘Engkau akan datang menyerang umat-Ku ketika mereka hidup dalam damai dan aman.

BIS: Sebab itu TUHAN Yang Mahatinggi mengutus aku untuk menyampaikan kepada Gog pesan ini, "Justru pada saat umat-Ku Israel hidup dengan aman dan tentram, engkau datang menyerbu.

TMV: Maka TUHAN Raja mengutus aku untuk memberitahu Gog tentang firman-Nya, "Sekarang, sedang Israel, umat-Ku hidup dengan aman, engkau akan berangkat

FAYH: "Hai anak debu, bernubuatlah kepada Gog demikian, 'Tuhan ALLAH berfirman: Pada saat umat-Ku hidup dengan damai di negerinya, engkau akan bangkit melawan dia.

ENDE: Maka itu bernubuatlah, hai anak-manusia, dan hendaklah kaukatakan kepada Gog: Demikianlah Tuhan Jahwe berkata: Bukankah pada saat umatKu Israil diam dengan aman-sentosa engkau akan bergerak madju?

Shellabear 1912: Sebab itu, hai anak Adam, hendaklah engkau bernubuat serta berkata kepada Gog: Demikianlah firman Tuhanku Allah: Bahwa pada masa kaum-Ku Israel itu duduk dengan sentosanya masakan engkau tiada mengetahuinya.

Leydekker Draft: Sebab 'itu bernubuwetlah 'awlehmu, ja 'anakh 'Adam, dan berkatalah pada DJudj; demikijen baferman maha besar Tuhan Huwa: bukankah 'angkaw 'akan meng`atahuwij 'itu pada harij 'itu djuga, manakala khawmku Jisra`ejl dudokh dengan santawsa?

AVB: Oleh sebab itu, wahai anak manusia, bernubuatlah dan katakan kepada Gog: Beginilah firman Tuhan ALLAH, “Bukankah engkau tahu bahawa pada waktu itu umat-Ku Israel tinggal dengan aman?


TB ITL: Sebab itu <03651>, bernubuatlah <05012>, hai anak <01121> manusia <0120> dan katakanlah <0559> kepada Gog <01463>: Beginilah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> ALLAH <03069>: Ketika umat-Ku <05971> Israel <03478> sedang diam <03427> dengan aman tenteram <0983>, pada waktu <03117> itulah <01931> engkau akan bergerak [<03808> <03045>]


Jawa: Awit saka iku, he, anaking manungsa, sira medhara wangsit lan tutura marang Gog: Makaten pangandikanipun Pangeran Yehuwah: Nalika umatingSun Israel lagi manggon kalawan ayem tentrem, ing nalika iku anggonira bakal tumindak

Jawa 1994: Pangéran Kang Mahakwasa banjur ngutus aku marani Gog, ngandhakaké dhawuhé Pangéran mengkéné, "Nalika umat-Ku Israèl lagi manggon kalawan tentrem, kowé teka terus nyerbu.

Sunda: Ti dinya kaula ku PANGERAN Nu Maha Agung dipiwarang nepikeun timbalana-Na ka Gog, kieu, "Sabot umat Kami Israil jarongjon tur aman, maneh sasadiaan terus budal

Madura: Daddi PANGERAN Se Mahatenggi laju ngotos sengko’ manapa’a pessen reya ka Gog, "Me’ teppa’na Tang ommat Isra’il odhi’ aman ban taremtem, ba’na dhateng nyerrang.

Bali: Duaning punika Ida Sang Hyang Widi Wasa Sane Maha Luur raris ngutus tiang buat ngrauhang sabdan Idane ring Sang Prabu Gog sapuniki: “Ane jani, sedekan kaulan Ulune Israel muponin idup saha kerta raharja, kita lakar pesu

Bugis: Rimakkuwannanaro PUWANG Iya Pommatanré suroka untu’ palettu’i lao ri Gog iyaé pasengngé, "Mala ri wettunna umma’-Ku Israélié tuwo sibawa amang nenniya tennang, poléko maggasa.

Makasar: Lanri kammana anjo Nasuroa’ Batara Kaminang Tinggia untu’ ampabattui anne pasanga mae ri Gog, angkana, "Ba’lalo ri wattunna attallasa’ amang siagang sannang ummakKu Israel nanubattu ambunduki.

Toraja: Iamoto, ma’nubua’ko, e ma’rupa tau, sia ma’kadako lako Gog, mukua: Inde sia tu kadanNa Puangta PUANG, Nakua: Tae’raka musa’ding tu attu, nanii torro manaman to Israel, taungKu?

Karo: Dage TUHAN si Erdolat nuruh aku, gelah kupeseh man Gog kata enda, "Tupung bangsangKu Israel sangana nggeluh alu teneng, tupung si eme kam lawes nerangsa.

Simalungun: Halani ai, manjahai ma ho, ale anak ni jolma, hatahon ma bani Gog: Sonon do hata ni Tuhan Jahowa: Ai lang sonon do? Bani panorang ai, sanggah na marsonang-sonang bangsangku Israel marianan, marugas do ho,

Toba: Dibahen i, manurirangi ma ho, ale anak ni jolma, jala dohononmu ma tu Gog: Songon on do hata ni Tuhan Jahowa: Nda apala di ari na sasada i ma botoonmu na marsonangsonang i bangsongku Israel maringan?


NETBible: “Therefore, prophesy, son of man, and say to Gog: ‘This is what the sovereign Lord says: On that day when my people Israel are living securely, you will take notice

NASB: "Therefore prophesy, son of man, and say to Gog, ‘Thus says the Lord GOD, "On that day when My people Israel are living securely, will you not know it?

HCSB: "Therefore prophesy, son of man, and say to Gog: This is what the Lord GOD says: On that day when My people Israel are dwelling securely, will you not know this

LEB: "So prophesy, son of man. Tell Gog, ‘This is what the Almighty LORD says: At that time my people Israel will live safely, and you will know it.

NIV: "Therefore, son of man, prophesy and say to Gog: ‘This is what the Sovereign LORD says: In that day, when my people Israel are living in safety, will you not take notice of it?

ESV: "Therefore, son of man, prophesy, and say to Gog, Thus says the Lord GOD: On that day when my people Israel are dwelling securely, will you not know it?

NRSV: Therefore, mortal, prophesy, and say to Gog: Thus says the Lord GOD: On that day when my people Israel are living securely, you will rouse yourself

REB: “Therefore, O man, prophesy and say to Gog: The Lord GOD says: On that day when my people Israel are living undisturbed, will you not bestir yourself

NKJV: "Therefore, son of man, prophesy and say to Gog, ‘Thus says the Lord GOD: "On that day when My people Israel dwell safely, will you not know it ?

KJV: Therefore, son of man, prophesy and say unto Gog, Thus saith the Lord GOD; In that day when my people of Israel dwelleth safely, shalt thou not know [it]?

AMP: Therefore, son of man, prophesy and say to Gog, Thus says the Lord God: In that day when My people Israel dwell securely, will you not know it {and} be aroused?

NLT: "Therefore, son of man, prophesy against Gog. Give him this message from the Sovereign LORD: When my people are living in peace in their land, then you will rouse yourself.

GNB: So the Sovereign LORD sent me to tell Gog what he was saying to him: “Now while my people Israel live in security, you will set out

ERV: “Son of man, speak to Gog for me. Tell him that this is what the Lord GOD says: ‘You will come to attack my people while they are living in peace and safety.

BBE: For this cause, son of man, be a prophet and say to Gog, These are the words of the Lord: In that day, when my people Israel are living without fear of danger, will you not be moved against them?

MSG: "Therefore, son of man, prophesy! Tell Gog, 'A Message from GOD, the Master: When my people Israel are established securely, will you make your move?

CEV: I, the LORD God, know that when you see my people Israel living in peace,

CEVUK: I, the Lord God, know that when you see my people Israel living in peace,

GWV: "So prophesy, son of man. Tell Gog, ‘This is what the Almighty LORD says: At that time my people Israel will live safely, and you will know it.


NET [draft] ITL: “Therefore <03651>, prophesy <05012>, son <01121> of man <0120>, and say <0559> to Gog <01463>: ‘This is what <03541> the sovereign <03069> Lord <0136> says <0559>: On that <01931> day <03117> when my people <05971> Israel <03478> are living <03427> securely <0983>, you will take notice <03045>


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yehezkiel 38 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel