Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 40 : 16 >> 

AYT: Ada jendela-jendela yang sempit yang menghadap ke kamar-kamar jaga, dan menghadap pilar-pilar di dalam pintu gerbang berkeliling, dan demikian juga dengan serambi-serambinya. Dan, ada jendela-jendela di sekeliling sisi dalamnya; dan pada masing-masing pilar terdapat hiasan pohon palem.


TB: Pada sekeliling pintu gerbang itu di bagian dalam ada jendela-jendela dengan bidai, yaitu di kamar-kamar jaga dan pada tiang-tiang tembok dan begitu juga pada balai gerbang. Dan pada tiang-tiang tembok itu terukir gambar pohon-pohon korma.

TL: Dan pada bilik-bilik pengawal itu adalah tingkap-tingkap yang sempit dan pada tiang-tiangnya yang sebelah dalam pada kiri kanan pintu itu, dan lagi pada segala rambat, dan pada segala pihak tingkap-tingkap itu dan pada sebelah dalam dan pada tiang-tiang itu adalah pohon-pohon kurma.

MILT: Dan jendela-jendela yang berkisi-kisi ada pada kamar-kamar itu, dan pilar-pilar bagian dalam gerbang dan sekelilingnya; juga pada serambi-serambi dan jendela-jendela. Dan pada tiang-tiang ada pohon palem.

Shellabear 2010: Di sekeliling ruang dalam, yaitu pada kamar-kamar jaga, pada pilar-pilar tembok di lingkungan pintu gerbang sebelah dalam, dan juga serambi, ada jendela-jendela berbidai. Khusus pada pilar tembok ada ukiran pohon kurma.

KS (Revisi Shellabear 2011): Di sekeliling ruang dalam, yaitu pada kamar-kamar jaga, pada pilar-pilar tembok di lingkungan pintu gerbang sebelah dalam, dan juga serambi, ada jendela-jendela berbidai. Khusus pada pilar tembok ada ukiran pohon kurma.

KSKK: Pada setiap sisi pintu gerbang ada jendela-jendela yang bertirai, baik di kamar-kamar jaga maupun di dalam ruang-ruang di antaranya; dan di dalam serambi ada juga jendela-jendela di sekeliling, dan pohon-pohon palem menghiasi tiang-tiang.

VMD: Ada jendela kecil di atas semua kamar jaga, tembok samping, dan serambi muka. Bagian besar dari jendela menghadap ke pintu gerbang. Ada ukiran pohon-pohon palem pada sisi-sisi tembok pintu gerbang itu.

BIS: Pada tembok belakang dan tembok pemisah kamar-kamar itu ada jendela-jendela kecil. Tembok-tembok bagian dalam yang menghadap ke lorong, dihias dengan ukir-ukiran pohon palem.

TMV: Pada tembok sebelah luar dan tembok pemisah semua bilik itu terdapat tingkap-tingkap yang kecil. Pada tembok sebelah dalam yang menghadap ke lorong itu terdapat ukiran pokok palma.

FAYH: Ada jendela-jendela yang menyempit ke dalam pada setiap tembok di sekeliling pintu gerbang itu, di sepanjang lorongnya, dan di sepanjang dinding kamar jaga. Tiang-tiang di sisi serambi gerbang itu dihiasi dengan ukiran pohon kurma.

ENDE: Ada djendela2 kintjup disebelah dalam pada tjeruk2 itu dan pada djenang2nja berkeliling. Demikianpun halnja haluan itu. Ada djendela2 berkeliling disebelah dalam. Pada djenang2 itu ada palam2an.

Shellabear 1912: Maka pada segala bilik pengawal ada tingkap mati demikian juga pada tiangnya sebelah dalam pintu gerbang itu berkeliling dan pada segala lingkunganpun maka segala tingkap itu ada berkeliling pada sebelah dalam dan pada segala tiang itu rupa pohon korma.

Leydekker Draft: Maka tingkap-tingkap jang sampit-sampit 'adalah pada segala pabudjangan 'itu dan pada djanang-djanangnja ka dalam pada pintu gerbang kuliling-kuliling; bagitu lagi pada segala rambat: 'adapawn segala tingkap 'adalah kuliling-kuliling kadalam, dan pada djanang-djanang 'itu 'adalah pohon-pohon chorma.

AVB: Di sekeliling ruang dalam, iaitu pada bilik-bilik jaga, pada tiang-tiang tembok di lingkungan pintu gerbang sebelah dalam, dan juga serambi, ada jendela-jendela berbidai. Pada tiang-tiang tembok ada ukiran pokok kurma.


TB ITL: Pada sekeliling <05439> pintu gerbang <08179> itu di bagian dalam <06441> ada jendela-jendela <02474> dengan bidai <0331>, yaitu di <0413> kamar-kamar jaga <08372> dan pada <0413> tiang-tiang tembok <0352> dan begitu juga <03651> pada balai gerbang <0361>. Dan pada tiang-tiang tembok <0352> itu terukir gambar pohon-pohon korma <08561>. [<05439> <02474> <05439> <05439> <06441> <0413>]


Jawa: Ing sakubenge gapura iku ing perangan njero ana cendhela-cendhelane mawa blabag sap-sapan, yaiku ing kamar-kamar panjagan lan ing tembok-temboke, mangkono uga ing bangsaling gapura. Saka-sakaning tembok mawa gambar wit kurma ukir-ukiran.

Jawa 1994: Kamar-kamar mau témboké sing sisih njaba ana bolongan-bolongané cilik, mengkono uga ing témbok sisih njero, ing antarané kamar-kamar. Ing témbok-témbok sing sisih njero, sing ngadhepaké lurung ana ukir-ukiran wit-witan kurma.

Sunda: Unggal kamar, tembok hareupna make liang leutik, kitu deui tembok gigir beulah jero ti kamar ka kamar, kabeh make liang leutik. Unggal kamar anu nyanghareup kana gang tea tembok jerona diukir, direkakeun tangkal-tangkal korma.

Madura: E geddhung bagiyan budhi ban geddhung batessa mar-kamar jareya badha candhelana se padha ne’-kene’. Dhung-geddhung bagiyan dhalem se ngadhep ka lorong, erengga ban ker-okeran bungkana palma.

Bali: Ring bagian jabaan tembok sakancan kamare punika wenten jendela, kadi asapunika taler ring tembok-tembok panyelenge punika. Ring tembok bagian tengah sane marep ka margine punika mukir antuk gambar wit korma.

Bugis: Ri témbo’ monrié sibawa témbo’ pallawana bili’-bili’éro engka tello-tellongeng baiccu. Témbo’-témbo’ bagiyang ri lalengngé iya mangoloé ri lorongngé, ribélo-béloiwi sibawa sobbi-sobbi pong pattuku.

Makasar: Ri tembo’ ri bokoanga siagang tembo’-tembo’ passimbang anjo kamara’-kamaraka nia’ jandela-jandela ca’di. Tembo’-tembo’ bageang lalang andallekanga mange ri loronga, nibelo-beloi siagang ukirang-ukirang poko’ palem.

Toraja: Iatu mai bilik sia rinding tembo’ den pentiroanna, titutu’ bang ditaralii, tu ma’palutama, dio babangan tiku lao; susi dukato dio lu mintu’ sarambi; iatu pentiroan ma’palutama tiku lao, na dio to’rinding tembo’ den koroma.

Karo: I bas tembok si arah pudi ras i bas tep-tep tembok kelang-kelang kamar-kamar ndai lit tingkap kitik-kitik. I bas tembok-tembok si ngala kempak lorong ndai, ibahan ukiran gambar batang kurma.

Simalungun: Adong do jandela na marjaring-jaring bani kamar-kamar ai dompak bagas, bani dalan na i horbangan ai, hadua lopahsi; sonai homa adong do jandela bani surambih ai dompak bagas hadua lopahsi, anjaha bani tiangni ai iuhirhon do dangkah ni palem.

Toba: Jala marpandiloan na sompit do angka bilut parjagaan i, lohot di tiangna tungkan bagasan hombarhon harbangan i tuk humaliang, suang songon i di angka dorpi parholangan adong huhut angka pandiloan tuk humaliang tungkan bagasan, na niuhir do huhut tu tiang i gorgagorga ni hau harambir.


NETBible: There were closed windows toward the alcoves and toward their jambs within the gate all around, and likewise for the porches. There were windows all around the inside, and on each jamb were decorative palm trees.

NASB: There were shuttered windows looking toward the guardrooms, and toward their side pillars within the gate all around, and likewise for the porches. And there were windows all around inside; and on each side pillar were palm tree ornaments.

HCSB: The recesses and their pilasters had beveled windows all around the inside of the gateway. The porticos also had windows all around on the inside. Each pilaster was decorated with palm trees.

LEB: The guardrooms and recessed walls inside the gateway had small windows all around. The entrance hall also had windows all around on the inside. Pictures of palm trees were carved on the recessed walls.

NIV: The alcoves and the projecting walls inside the gateway were surmounted by narrow parapet openings all round, as was the portico; the openings all round faced inward. The faces of the projecting walls were decorated with palm trees.

ESV: And the gateway had windows all around, narrowing inwards toward the side rooms and toward their jambs, and likewise the vestibule had windows all around inside, and on the jambs were palm trees.

NRSV: The recesses and their pilasters had windows, with shutters on the inside of the gateway all around, and the vestibules also had windows on the inside all around; and on the pilasters were palm trees.

REB: Both cells and pilasters had embrasures all round inside the gateway, and the vestibule had windows all round within, and each pilaster was decorated with carved palm trees.

NKJV: There were beveled window frames in the gate chambers and in their intervening archways on the inside of the gateway all around, and likewise in the vestibules. There were windows all around on the inside. And on each gatepost were palm trees.

KJV: And [there were] narrow windows to the little chambers, and to their posts within the gate round about, and likewise to the arches: and windows [were] round about inward: and upon [each] post [were] palm trees.

AMP: And there were closed windows to the guardrooms {or} chambers and to their posts {or} pillars within the gate round about, and likewise to the archway {or} vestibule; and windows were round about facing into the court, and upon each post {or} pillar were palm tree [decorations].

NLT: There were recessed windows that narrowed inward through the walls of the guard alcoves and their dividing walls. There were also windows in the foyer structure. The surfaces of the dividing walls were decorated with carved palm trees.

GNB: There were small openings in the outside walls of all the rooms and also in the inner walls between the rooms. There were palm trees carved on the inner walls that faced the passageway.

ERV: There were small windows above all the guardrooms, the side walls, and the porch. The wide part of the windows faced into the gateway. There were carvings of palm trees on the walls that were on either side of the gateway.

BBE: And the rooms and their uprights had sloping windows inside the doorway all round, and in the same way the covered way had windows all round on the inside: and on every upright there were palm-trees.

MSG: The alcoves and their connecting walls inside the gate complex were topped by narrow windows all the way around. The porch also. All the windows faced inward. The doorjambs between the alcoves were decorated with palm trees.

CEV: The three walls in the guardrooms had small windows in them, just like the ones in the entrance room. The walls along the passageway were decorated with carvings of palm trees.

CEVUK: The three walls in the guardrooms had small windows in them, just like the ones in the entrance room. The walls along the passageway were decorated with carvings of palm trees.

GWV: The guardrooms and recessed walls inside the gateway had small windows all around. The entrance hall also had windows all around on the inside. Pictures of palm trees were carved on the recessed walls.


NET [draft] ITL: There were closed <0331> windows <02474> toward <0413> the alcoves <08372> and toward <0413> their jambs <0352> within <06441> the gate <08179> all <05439> around <05439>, and likewise <03651> for the porches <0361>. There were windows <02474> all <05439> around <05439> the inside <06441>, and on <0413> each jamb <0352> were decorative palm trees <08561>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yehezkiel 40 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel