Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 41 : 20 >> 

AYT: Dari lantai sampai bagian atas pintu, kerub dan pohon-pohon palem diukirkan, dan pada tembok ruang besar.


TB: Dari lantai sampai ke atas pintu terukir kerub-kerub dan pohon-pohon korma pada dinding.

TL: Dari pada dasar sampai di atas pintu adalah ukiran kerubiun dan pokok kurma, demikianpun pada dinding kaabah itu.

MILT: Dari lantai sampai ke atas pintu, kerub-kerub dan pohon-pohon palem itu dibuat, di seluruh dinding bait suci.

Shellabear 2010: Pada dinding ruang besar, dari lantai sampai ke atas pintu masuk terdapat ukiran kerub serta pohon-pohon kurma.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada dinding ruang besar, dari lantai sampai ke atas pintu masuk terdapat ukiran kerub serta pohon-pohon kurma.

KSKK: pada tembok ruang itu, dari lantai sampai di atas pintu,

VMD: Dari tingkat bawah ke pintu atas, malaikat kerub dan pohon-pohon palem diukir pada semua tembok Tempat kudus.

BIS: mulai dari lantai sampai ke bagian atas pintu.

TMV: dari lantai sampai ke bahagian atas pintu.

FAYH: (41-19)

ENDE: Dari lantai hingga keatas pintu terukirlah itu dan djuga pada dinding baitullah.

Shellabear 1912: Maka dari pada tapak hingga sampai ke atas pintu ada diperbuatkan beberapa kerub dan pohon korma demikianlah dinding kaabah itu.

Leydekker Draft: Deri pada bumi sampej ka`atas pintu Kerub-kerub, dan pohon-pohon chorma sudahlah taperbowat: lagi pada dinding Kaszbah.

AVB: Pada dinding ruang besar, dari lantai sampai ke atas pintu masuk terdapat ukiran kerubin serta pokok-pokok kurma.


TB ITL: Dari lantai <0776> sampai <05704> ke atas <05921> pintu <06607> terukir <06213> kerub-kerub <03742> dan pohon-pohon korma <08561> pada dinding <07023>. [<01964>]


Jawa: Wiwit ing jrambah nganti tekan ing sadhuwuring lawang temboke rinengga ing kerub lan wit kurma ukur-ukiran.

Jawa 1994: saka jrambah tekan ndhuwuré lawang-lawang.

Sunda: tina lante nepi ka semet tarang-tarang panto.

Madura: molae dhari palesteranna sampe’ ka bagiyan attassa labangnga.

Bali: ngawit saking lantene rauh ring temboke baduur lawange.

Bugis: mappammulai ri appéna lettu ri bagiyang yasé’na sumpangngé.

Makasar: appakkaramula battu ri daparaka sa’genna irateanna pakke’buka.

Toraja: Randuk diong mai sali sae lako daona lu lalan tama dipalakoi mintu’ karubion sola koroma, iamotu dio rinding tembo’ Banua Kabusungan.

Karo: mulai i lante nari terus ku babo pintun.

Simalungun: Humbani dasorni das hu atas ni labah iuhirhon do herub ampa hayu palem bani dingding ai.

Toba: Olat ni tano sahat ro di atas ni pintu i do tarjadi angka kerubim dohot harambir, laos songon i di dorpi ni joro i.


NETBible: from the ground to the area above the entrance, cherubim and decorative palm trees were carved on the wall of the outer sanctuary.

NASB: From the ground to above the entrance cherubim and palm trees were carved, as well as on the wall of the nave.

HCSB: Cherubim and palm trees were carved from the ground to the top of the entrance and on the wall of the great hall.

LEB: Pictures of angels and palm trees were carved on the walls from the floor to the space above the door.

NIV: From the floor to the area above the entrance, cherubim and palm trees were carved on the wall of the outer sanctuary.

ESV: From the floor to above the door, cherubim and palm trees were carved; similarly the wall of the nave.

NRSV: from the floor to the area above the door, cherubim and palm trees were carved on the wall.

REB: The cherubim and the palm trees were carved on the walls from the ground up to the top of the doorway.

NKJV: From the floor to the space above the door, and on the wall of the sanctuary, cherubim and palm trees were carved.

KJV: From the ground unto above the door [were] cherubims and palm trees made, and [on] the wall of the temple.

AMP: From the floor to above the entrance were cherubim and palm trees made, and also on the wall of the temple [the Holy Place].

NLT: from the floor to the top of the walls, including the outer wall of the Holy Place.

GNB: from the floor to above the doors.

ERV: From the floor to the area above the door, Cherub angels and palm trees were carved on all walls of the Holy Place.

BBE: From earth level up to the windows there were winged ones and palm-trees pictured on the wall.

MSG: The cherubim-palm tree motif was carved from floor to door height on the wall of the main Sanctuary.

CEV: (41:18)

CEVUK: (41:18)

GWV: Pictures of angels and palm trees were carved on the walls from the floor to the space above the door.


NET [draft] ITL: from the ground <0776> to the area above <05921> the entrance <06607>, cherubim <03742> and decorative palm trees <08561> were carved <06213> on the wall <07023> of the outer sanctuary <01964>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yehezkiel 41 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel