Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 43 : 7 >> 

AYT: Dia berkata kepadaku, “Anak manusia, inilah tempat takhta-Ku dan tempat tumpuan kaki-Ku, di tempat Aku akan tinggal, di tengah-tengah bangsa Israel selama-lamanya. Dan, keturunan Israel tidak akan lagi menajiskan nama-Ku yang kudus, baik mereka maupun raja-raja mereka, dengan persundalan mereka maupun dengan mayat-mayat raja-raja mereka di tempat-tempat tinggi mereka,


TB: dan Ia berfirman kepadaku: "Hai anak manusia, inilah tempat takhta-Ku dan inilah tempat tapak kaki-Ku; di sinilah Aku akan diam di tengah-tengah orang Israel untuk selama-lamanya dan kaum Israel tidak lagi akan menajiskan nama-Ku yang kudus, baik mereka maupun raja-raja mereka, dengan persundalan mereka atau dengan mayat raja-raja mereka yang sudah mati;

TL: Maka firman-Nya kepadaku: Hai anak Adam! inilah tempat arasy-Ku dan tempat tapak kaki-Ku, tempat kedudukan-Ku di tengah-tengah bani Israel sampai selama-lamanya; karena tiada lagi bangsa Israel akan menghinakan nama-Ku yang mahasuci, mereka itu tiada dan raja-rajanyapun tiada, dengan zinahnya atau dengan mayat raja-rajanya atau dengan tulang-tulang orang matinya.

MILT: Dia berkata kepadaku, "Hai anak manusia, inilah tempat takhta-Ku dan tempat telapak kaki-Ku, di sanalah tempat Aku akan berdiam di tengah-tengah bani Israel untuk selama-lamanya, dan seluruh keluarga Israel tidak akan menajiskan lagi Nama kudus-Ku, baik mereka maupun raja-raja mereka, dengan percabulan mereka maupun dengan mayat raja-raja mereka di tempat tingginya;

Shellabear 2010: Firman-Nya kepadaku, “Hai anak Adam, inilah tempat arasy-Ku dan tempat tumpuan kaki-Ku. Di sinilah Aku akan bersemayam untuk selama-lamanya di tengah-tengah bani Israil. Kaum keturunan Israil -- mereka dan juga raja-raja mereka -- tidak akan lagi menajiskan nama-Ku yang suci dengan perbuatan kafir mereka, dengan berhala raja-raja mereka di bukit-bukit pengurbanan,

KS (Revisi Shellabear 2011): Firman-Nya kepadaku, "Hai anak Adam, inilah tempat arasy-Ku dan tempat tumpuan kaki-Ku. Di sinilah Aku akan bersemayam untuk selama-lamanya di tengah-tengah bani Israil. Kaum keturunan Israil -- mereka dan juga raja-raja mereka -- tidak akan lagi menajiskan nama-Ku yang suci dengan perbuatan kafir mereka, dengan berhala raja-raja mereka di bukit-bukit pengurbanan,

KSKK: Suara itu berkata, "Hai anak manusia, engkau telah melihat tempat takhta-Ku, di mana Aku menaruh telapak kaki-Ku dan akan berdiam untuk selamanya di tengah-tengah umat Israel; umat Israel dan raja-rajanya tidak akan mencemarkan nama-Ku lagi dengan pelacuran dan raja-raja,

VMD: Suara dari Bait Tuhan berkata kepadaku, “Anak manusia, inilah tempat takhta-Ku dan tumpuan kaki-Ku. Aku akan tinggal di tempat ini, di tengah-tengah orang Israel selamanya. Keluarga Israel tidak akan merusak nama-Ku yang kudus lagi. Raja-raja dan rakyatnya tidak akan membawa noda pada nama-Ku dengan dosa percabulan atau dengan mengubur mayat raja-rajanya di tempat ini.

BIS: "Hai manusia fana, inilah takhta-Ku. Di sinilah Aku akan tinggal di tengah-tengah umat Israel dan memerintah atas mereka selama-lamanya. Baik mereka, maupun raja-raja mereka, tidak lagi akan mencemarkan nama-Ku yang suci dengan menyembah berhala atau dengan menguburkan jenazah raja-raja mereka di tempat ini.

TMV: "Hai manusia fana, inilah takhta-Ku. Aku akan tinggal di sini, di tengah-tengah umat Israel, dan Aku akan memerintah mereka selama-lamanya. Umat Israel dan raja-raja mereka tidak akan lagi mencemarkan nama-Ku yang suci dengan menyembah berhala, atau dengan menguburkan jenazah raja mereka di tempat ini.

FAYH: Beginilah TUHAN berfirman kepadaku, "Hai anak debu, di sinilah takhta-Ku dan tumpuan kaki-Ku, tempat kediaman-Ku di antara umat Israel untuk selama-lamanya. Mereka dengan raja-raja mereka tidak lagi akan menajiskan nama-Ku dengan berzinah -- yaitu dengan menyembah segala dewa atau patung yang didirikan oleh raja-raja mereka yang sudah-sudah.

ENDE: KataNja kepadaku: "Anak-manusia, disinilah tempat tachtaKu dan tempat telapak kakiKu; disini Aku menetap di-tengah2 bani Israil untuk selama2nja. Keluarga Israil serta radja2 dan kaum tua2nja takkan menadjiskan lagi namaKu jang kudus dengan djinahnja dan majat radja2nja

Shellabear 1912: Maka kata-Nya kepadaku: "Hai anak Adam, inilah tempat arasy-Ku dan tempat tapak kaki-Ku yaitu tempat Aku akan duduk di tengah-tengah segala bani Israel sampai selama-lamanya maka kaum bani Israel itu tiada akan menajiskan nama-Ku yang kudus itu lagi baik orang-orang itu baik segala rajanya dengan zinanya atau dengan bangkai segala rajanya pada tempatnya yang tinggi-tinggi.

Leydekker Draft: Lalu bersabdalah 'ija kapadaku; ja 'anakh 'Adam, 'inilah tampat szarljku, dan tampat tapakh kaki-kakiku, barang dimana 'aku hendakh dijam ditengah-tengah benij Jisra`ejl pada salama-lamanja: dan 'awrang 'isij rumah Jisra`ejl tijada lagi 'akan menghinakan namaku jang khudus, marika 'itu sendirij, 'ataw Sulthan-sulthannja, dengan zinanja, dan dengan segala bangkej Sulthan-sulthannja pada panggong-panggongnja:

AVB: Firman-Nya kepadaku, ‘Wahai anak manusia, inilah tempat arasy-Ku dan tempat tumpuan kaki-Ku. Di sinilah Aku akan bersemayam untuk selama-lamanya di tengah-tengah orang Israel. Keturunan kaum Israel – mereka dan juga raja-raja mereka – tidak akan lagi menajiskan nama-Ku yang suci dengan perbuatan kafir mereka, dengan berhala raja-raja mereka di bukit pemujaan,


TB ITL: dan Ia berfirman <0559> kepadaku <0413>: "Hai anak <01121> manusia <0120>, inilah tempat <04725> takhta-Ku <03678> dan inilah tempat <04725> tapak <03709> kaki-Ku <07272>; di sinilah <08033> Aku akan diam <07931> di tengah-tengah <08432> orang <01121> Israel <03478> untuk selama-lamanya <05769> dan kaum <01004> Israel <03478> tidak <03808> lagi <05750> akan menajiskan <02930> nama-Ku <08034> yang kudus <06944>, baik mereka <01992> maupun raja-raja <04428> mereka, dengan persundalan <02184> mereka atau dengan mayat <06297> raja-raja <04428> mereka yang sudah mati; [<0834> <01116>]


Jawa: mangkene pangandikane Sang Yehuwah marang aku: “He, anaking manungsa, iku dhamparingSun lan papaning tlapakaningSun; Ingsun bakal dedalem ana ing kene ana ing satengahing wong Israel, ing salawas-lawase sarta turune Israel ora bakal najisake maneh asmaningSun kang suci, iya wong-wong iku kabeh, iya para rajane, kalawan anggone laku jina utawa kalawan mayite para rajane kang wis padha mati;

Jawa 1994: "Yéhezkièl, iki dhampar-Ku, Aku bakal dedalem ana ing satengahé umat Israèl lan ngerèh umat mau. Umat kuwi lan raja-rajané bakal ora najisaké asma-Ku kang suci srana nyembah brahala utawa ngubur layon-layoné rajané ana ing papan kéné.

Sunda: "Eh manusa, ieu teh tahta Kami. Di dieu Kami pilinggiheun di urang Israil, seja ngereh ka maranehna salalanggengna. Urang Israil, boh jalma rea boh raja-rajana, teu meunang nganajiskeun deui jenengan Kami anu suci, ngabarakti ka brahala, atawa ieu tempat dijieun makam raja-rajana.

Madura: "He, manossa se ta’ langgeng, reya’ Tang tahta. Sengko’ ennengnga e dhinna’ e nga’-tengnga’anna ommat Isra’il ban marenta’a ommat jareya salanjangnga. Ommat Isra’il, bariya keya to-ratona, ta’ kera macemmer Tang nyama se socce pole kalaban nyemba brahala otabana ngoburragi jinazana to-ratona e kennengngan reya.

Bali: “Ih manusa, ene suba singasanan Ulune. Ulun mapakayun malinggih dini di pantaran bangsa Israele tur mrentah ia salawas-lawasne, apanga eda buin bangsa Israele wiadin pararatunnyane nganistayang parab Ulune ane suci, malantaran ia pada nyungsung widi ane lenan, wiadin malantaran ia nanem bangken pararatunnyane di tongose ene.

Bugis: "Eh tolino dé’é namannennungeng, iyanaé kadéra arajak-Ku. Kuwaniyé maélo-Ka monro ri tengnga-tengngana umma’-Ku Israélié sibawa paréntai mennang mannennungeng. Muwi mennang, iyaré’ga arung-ngarunna, dé’na nacarépaiwi matu asek-Ku iya mapaccingngé sibawa massompa barahala iyaré’ga kuburu’i ujuna arung-ngarunna mennang ri onrongngéwé.

Makasar: "He tau, iaminne empoang kakaraengang kala’birangKu. AnrinniA’ lammantang ri tangnga-tangngana umma’ Israel siagang ammarenta mae ri ke’nanga sa’genna satunggu-tungguna. Baji’ nake’nanga, kammayatompa sikamma karaenna ke’nanga, tenamo nalanara’massi areng matangkasakKu lanri anynyombana barhala yareka natarawanna maya’na sikamma karaenna ke’nanga anrinni ri tampaka.

Toraja: Sia ma’kada tu Puang lako kaleku, Nakua: E ma’rupa tau, iamote tu inan nanii isungan kapayungangKu sia inan pala’ lette’Ku, tu la Kunii torro dio lu to Israel tontong sae lakona; tae’mo nala urruttakki to Israel tu sanga madatungKu, la tau iato mai, la iatu mai datunna napobua’ gau’ salana sia napobua’ batang rabukna datunna tau iato mai’ ke matemi.

Karo: "O manusia si ermasap-masap, enda me kursi kinirajanKu. I jenda me aku ringan i tengah-tengah bangsa Israel dingen ngerajai ia seh rasa lalap. Subuk bangsa Israel, ba gepe raja-rajana, seh ndigan pe lanai nggombangi gelarKu si badia alu nembah man dibata-dibata si deban tah pe engkuburken mait raja-rajana i bas ingan enda.

Simalungun: nini ma hu bangku, Ale anak ni jolma, ianan on do hajongjongan ni paratas-Ku ampa sidogeian ni jampal ni nahei-Hu; ijon do Ahu marianan i tongah-tongah ni halak Israel ronsi sadokah ni dokahni. Anjaha seng be pabutakon ni ginompar ni Israel goran-Ku na Mapansing in, sidea age raja-raja ni sidea marhitei parnaibata silebanon ni sidea, atap marhitei bangkei ni raja-raja ni sidea, bani parmatei ni sidea,

Toba: Jadi ninna ibana ma tu ahu: Ale anak ni jolma, on do hajongjongan ni habangsangku, jala sidegedegean ni palak ni pathu, disi do ahu maringan di tongatonga ni halak Israel ro di salelenglelengna! Jala ndang be ramunan ni pinompar ni Israel goarhu na badia i, nang nasida, nang rajanasida marhitehite parmainanonnasida dohot marhitehite bangke ni angka rajanasida di hamamatenasida i.


NETBible: He said to me: “Son of man, this is the place of my throne and the place for the soles of my feet, where I will live among the people of Israel forever. The house of Israel will no longer profane my holy name, neither they nor their kings, by their spiritual prostitution or by the pillars of their kings set up when they die.

NASB: He said to me, "Son of man, this is the place of My throne and the place of the soles of My feet, where I will dwell among the sons of Israel forever. And the house of Israel will not again defile My holy name, neither they nor their kings, by their harlotry and by the corpses of their kings when they die,

HCSB: He said to me: "Son of man, this is the place of My throne and the place for the soles of My feet, where I will dwell among the Israelites forever. The house of Israel and their kings will no longer defile My holy name by their religious prostitution and by the corpses of their kings at their high places.

LEB: The voice said to me, "Son of man, this is the place where my throne is and the place where my feet rest. This is where I will live among the Israelites forever. Then the people of Israel and their kings will no longer dishonor my holy name by acting like prostitutes, nor will they dishonor it with the dead bodies of their kings.

NIV: He said: "Son of man, this is the place of my throne and the place for the soles of my feet. This is where I will live among the Israelites for ever. The house of Israel will never again defile my holy name—neither they nor their kings—by their prostitution and the lifeless idols of their kings at their high places.

ESV: and he said to me, "Son of man, this is the place of my throne and the place of the soles of my feet, where I will dwell in the midst of the people of Israel forever. And the house of Israel shall no more defile my holy name, neither they, nor their kings, by their whoring and by the dead bodies of their kings at their high places,

NRSV: He said to me: Mortal, this is the place of my throne and the place for the soles of my feet, where I will reside among the people of Israel forever. The house of Israel shall no more defile my holy name, neither they nor their kings, by their whoring, and by the corpses of their kings at their death.

REB: and say, “O man, do you see the place of my throne, the place where I set my feet, and where I shall dwell among the Israelites for ever? Neither they nor their kings must ever defile my holy name again with their wanton idolatry, and with the monuments raised to dead kings.

NKJV: And He said to me, "Son of man, this is the place of My throne and the place of the soles of My feet, where I will dwell in the midst of the children of Israel forever. No more shall the house of Israel defile My holy name, they nor their kings, by their harlotry or with the carcasses of their kings on their high places.

KJV: And he said unto me, Son of man, the place of my throne, and the place of the soles of my feet, where I will dwell in the midst of the children of Israel for ever, and my holy name, shall the house of Israel no more defile, [neither] they, nor their kings, by their whoredom, nor by the carcases of their kings in their high places.

AMP: And He [the Lord] said to me, Son of man, this is the place of My throne and the place of the soles of My feet, where I will dwell in the midst of the children of Israel forever; and My holy name the house of Israel shall no more profane, neither they nor their kings, by their [idolatrous] harlotry, nor by the dead bodies {and} monuments of their kings,

NLT: And the LORD said to me, "Son of man, this is the place of my throne and the place where I will rest my feet. I will remain here forever, living among the people of Israel. They and their kings will not defile my holy name any longer by their adulterous worship of other gods or by raising monuments in honor of their dead kings.

GNB: “Mortal man, here is my throne. I will live here among the people of Israel and rule them forever. Neither the people of Israel nor their kings will ever again disgrace my holy name by worshiping other gods or by burying the corpses of their dead kings.

ERV: The voice from the Temple said to me, “Son of man, this is the place with my throne and footstool. I will live in this place among the people of Israel forever. The family of Israel will not ruin my holy name again. The kings and their people will not bring shame to my name by committing sexual sins or by burying the dead bodies of their kings in this place.

BBE: And he said to me, Son of man, this is the place where the seat of my power is and the resting-place of my feet, where I will be among the children of Israel for ever: and no longer will the people of Israel make my holy name unclean, they or their kings, by their loose ways and by the dead bodies of their kings;

MSG: He said, "Son of man, this is the place for my throne, the place I'll plant my feet. This is the place where I'll live with the Israelites forever. Neither the people of Israel nor their kings will ever again drag my holy name through the mud with their whoring and the no-god idols their kings set up at all the wayside shrines.

CEV: Ezekiel, son of man, this temple is my throne on earth. I will live here among the people of Israel forever. They and their kings will never again disgrace me by worshiping idols at local shrines or by setting up memorials to their dead kings.

CEVUK: Ezekiel, son of man, this temple is my throne on earth. I will live here among the people of Israel for ever. They and their kings will never again disgrace me by worshipping idols at local shrines or by setting up memorials to their dead kings.

GWV: The voice said to me, "Son of man, this is the place where my throne is and the place where my feet rest. This is where I will live among the Israelites forever. Then the people of Israel and their kings will no longer dishonor my holy name by acting like prostitutes, nor will they dishonor it with the dead bodies of their kings.


NET [draft] ITL: He said <0559> to <0413> me: “Son <01121> of man <0120>, this is the place <04725> of my throne <03678> and the place <04725> for the soles <03709> of my feet <07272>, where <0834> I will live <07931> among <08432> the people <01121> of Israel <03478> forever <05769>. The house <01004> of Israel <03478> will no <03808> longer <05750> profane <02930> my holy <06944> name <08034>, neither they <01992> nor their kings <04428>, by their spiritual prostitution <02184> or by the pillars <06297> of their kings <04428> set up when they die.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yehezkiel 43 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel