Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 47 : 7 >> 

AYT: Sekarang ketika aku telah kembali, lihatlah, di tepi sungai ada banyak pohon di satu sisi dan pada sisi yang lain.


TB: Dalam perjalanan pulang, sungguh, sepanjang tepi sungai itu ada amat banyak pohon, di sebelah sini dan di sebelah sana.

TL: Serta aku kembali, bahwasanya adalah amat banyak kayu-kayuan pada tepi sungai itu seberang-menyeberang.

MILT: Ketika aku kembali, tampaklah, di tepi arus deras itu ada banyak pohon, di sebelah sini dan di sebelah sana.

Shellabear 2010: Ketika aku kembali, tampak di kedua belah tepian sungai itu ada banyak sekali pohon.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ketika aku kembali, tampak di kedua belah tepian sungai itu ada banyak sekali pohon.

KSKK: Di situ aku melihat sejumlah pohon pada kedua tepi sungai itu.

VMD: Ketika aku berjalan kembali sepanjang tepi sungai, aku melihat sangat banyak pohon pada kedua tepi air.

BIS: dan aku melihat bahwa pada kedua tepi sungai itu ada banyak sekali pohon.

TMV: Apabila aku sampai di sana, aku nampak banyak sekali pokok di kedua-dua tebing sungai itu.

FAYH: Dalam perjalanan pulang aku sangat heran menyaksikan banyaknya pohon yang tumbuh pada kedua sisi sungai itu!"

ENDE: Sedang aku kembali, lihatlah, sepandjang pinggir sungai itu ada pohon jang banjak sekali, sebelah-menjebelah.

Shellabear 1912: Serta aku kembali tiba-tiba pada tepi sungai itu ada terlalu banyak pohon kayu sebelah menyebelah.

Leydekker Draft: Tatkala kombalilah 'aku, maka bahuwa sasonggohnja pada pantej sejrokan 'itu 'adalah kajuw-kajuwan terlalu 'amat banjakh, deri sabelah sini, dan deri sabelah sana.

AVB: Ketika aku kembali, tampak di kedua-dua belah tepian sungai itu ada banyak sekali pokok.


TB ITL: Dalam perjalanan pulang <07725>, sungguh <02009>, sepanjang tepi <08193> sungai <05158> itu ada amat <03966> banyak <07227> pohon <06086>, di sebelah sini <02088> dan di sebelah sana <02088>. [<0413>]


Jawa: Sajrone lumaku bali iku, lah ing pinggire kali kiwa tengen ana wit-witane akeh.

Jawa 1994: Ing pinggiring kali mau kiwa-tengen ana wit-witané akèh.

Sunda: Sanggeus aya di sisi, katenjo yen sapanjang sisina teh kenca katuhu pinuh ku tatangkalan.

Madura: Sengko’ nangale’e e salanjangnga songay jareya ce’ bannya’na ka’bungka’anna.

Bali: Riwau tiang rauh irika, panggihin tiang wenten wit taru akeh pisan ring sabilang sisin tukade punika.

Bugis: nauwitai makkedaé ri iya duwa wirinna saloéro maéga senna ajukajung.

Makasar: siagang kucini’mi angkanaya rua-rua birinna anjo binangaya jai sikali poko’-poko’ kayu.

Toraja: Iatongku sule kutiromi tu kayu buda tongan tuo dio randan salu patomali.

Karo: janah kuidah gedang-gedang tepi lau e melala kal batang kayu.

Simalungun: Sanggah na mulak ai ahu, tonggor ma, adong do buei hayu bani topi ni bah ai, angkup lopah.

Toba: Jadi dung mulak ahu, gabe ida ma, tungkan pasir ni batang aek i adong hau mansai godang angkupangkup be.


NETBible: When I had returned, I noticed a vast number of trees on the banks of the river, on both sides.

NASB: Now when I had returned, behold, on the bank of the river there were very many trees on the one side and on the other.

HCSB: When I had returned, I saw a very large number of trees along both sides of the riverbank.

LEB: Then the man led me back along the bank of the river. As I went back, I saw many trees on both sides of the river.

NIV: When I arrived there, I saw a great number of trees on each side of the river.

ESV: As I went back, I saw on the bank of the river very many trees on the one side and on the other.

NRSV: As I came back, I saw on the bank of the river a great many trees on the one side and on the other.

REB: When I got to the bank I saw a great number of trees on each side.

NKJV: When I returned, there, along the bank of the river, were very many trees on one side and the other.

KJV: Now when I had returned, behold, at the bank of the river [were] very many trees on the one side and on the other.

AMP: Now when I had returned, behold, on the bank of the river were very many trees on the one side and on the other.

NLT: Suddenly, to my surprise, many trees were now growing on both sides of the river!

GNB: and when I got there, I saw that there were very many trees on each bank.

ERV: As I walked back along the side of the river, I saw many trees on both sides of the water.

BBE: And he took me back, and I saw at the edge of the river a very great number of trees on this side and on that.

MSG: While sitting on the bank, I noticed a lot of trees on both sides of the river.

CEV: where I saw dozens of trees on each side.

CEVUK: where I saw dozens of trees on each side.

GWV: Then the man led me back along the bank of the river. As I went back, I saw many trees on both sides of the river.


NET [draft] ITL: When I had returned <07725>, I noticed <02009> a vast <07227> number of trees <06086> on the banks <08193> of the river <05158>, on both sides <02088> <02088>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yehezkiel 47 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel