Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 6 : 11 >> 

AYT: Beginilah firman Tuhan ALLAH, “Bertepuktanganlah dan entakkan kakimu, dan katakan, ‘Celaka’, karena semua perbuatan yang keji jahat dari keturunan Israel, mereka akan rebah karena pedang, kelaparan, dan penyakit sampar.


TB: Beginilah firman Tuhan ALLAH: "Bertepuklah dan entakkanlah kakimu ke tanah dan serukanlah: Awas! Oleh sebab segala perbuatan kaum Israel yang keji dan jahat, mereka akan rebah mati karena pedang, kelaparan dan penyakit sampar.

TL: Demikianlah firman Tuhan Hua: Tamparlah dengan tanganmu dan berentak-entaklah kaki sambil katamu: Aduh! akan segala perbuatan yang keji dan segala kejahatan bangsa Israel, yang akan rebah mati dimakan oleh pedang dan oleh bala kelaparan dan bala sampar.

MILT: Beginilah Tuhan (Tuhan - 0136) ALLAH (YAHWEH - 03068) berfirman, "Pukullah dengan telapak tanganmu dan jejaklah dengan kakimu, dan katakanlah: Ah! Oleh karena segala kekejian yang jahat dari keluarga Israel, yang oleh pedang, oleh kelaparan dan oleh wabah sampar, mereka akan rebah bergelimpangan.

Shellabear 2010: Beginilah firman ALLAH Taala, “Tepukkan kedua tanganmu, hentakkan kakimu ke tanah, dan katakanlah, ‘Aduh!’ sehubungan dengan parahnya segala kekejian kaum keturunan Israil. Mereka akan tewas oleh pedang, bencana kelaparan, dan penyakit sampar.

KS (Revisi Shellabear 2011): Beginilah firman ALLAH Taala, "Tepukkan kedua tanganmu, hentakkan kakimu ke tanah, dan katakanlah, Aduh! sehubungan dengan parahnya segala kekejian kaum keturunan Israil. Mereka akan tewas oleh pedang, bencana kelaparan, dan penyakit sampar.

KSKK: Inilah sabda Yahweh Tuhan, "Tepuklah tanganmu dan hentakkanlah kakimu dan katakanlah: Sungguh bagus, bangsa Israel telah gugur oleh pedang, kelaparan dan penyakit sampar karena segala kekejian mereka.

VMD: Kemudian Tuhan ALLAH berkata kepadaku, “Bertepuk tanganlah dan gertakkan kakimu. Lawanlah semua hal yang mengerikan yang telah dilakukan orang Israel. Peringatkan mereka bahwa mereka akan dibunuh oleh penyakit dan kelaparan. Katakan kepadanya bahwa mereka akan dibunuh dalam perang.

BIS: TUHAN Yang Mahatinggi berkata, "Bersedihlah! Merataplah! Menangislah dengan pilu karena segala kejahatan dan kekejian yang telah dilakukan bangsa Israel. Mereka akan mati karena perang, kelaparan dan wabah penyakit.

TMV: TUHAN Raja berfirman, "Ramaslah tangan! Hentakkanlah kaki! Merataplah kerana segala perbuatan yang jahat dan menjijikkan yang telah dilakukan oleh bangsa Israel. Mereka akan mati kerana peperangan, kelaparan, atau wabak.

FAYH: Tuhan ALLAH berfirman, "Tepuklah tanganmu dan hentakkan kakimu dengan penuh penyesalan, dan katakanlah, 'Aduh, betapa kejinya dosa yang telah dilakukan bangsa Israel! Karena mereka akan dibinasakan oleh peperangan, bala kelaparan, dan wabah penyakit.

ENDE: Demikianlah Tuhan Jahwe berkata: "Bertepuktanganlah dan entak2anlah kaki dan berkatalah: Aduh, karena segala kengerian jang buruk itu keluarga Israil akan rebah karena pedang, kelaparan dan wabah sampar.

Shellabear 1912: Maka demikianlah firman Tuhan kita Allah: "Tepuklah tanganmu dan menetapkan kakimu serta berkata: Aduhai sebab segala kehinaan isi rumah Israel yang jahat itu karena sekaliannya akan rebah mati oleh pedang dan oleh bala kelaparan dan oleh bala sampar.

Leydekker Draft: Demikijen baferman maha besar Tuhan Huwa; tamparlah dengan tapakh tanganmu, dan tombokhlah dengan kakimu, lalu katalah; 'adoh 'akan sakalijen kagilijan segala kadjahatan 'isij rumah Jisra`ejl: karana marika 'itu 'akan rontoh terbunoh 'awleh pedang, 'awleh lapar, dan 'awleh sampar.

AVB: Beginilah firman Tuhan ALLAH, Tepuklah kedua-dua tanganmu, hentakkan kakimu ke tanah, dan katakanlah, “Aduh!” sehubungan dengan parahnya segala kekejian keturunan kaum Israel. Mereka akan tewas oleh pedang, bencana kebuluran, dan wabak penyakit.


TB ITL: Beginilah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> ALLAH <03068>: "Bertepuklah <03709> <05221> dan entakkanlah <07554> kakimu <07272> ke tanah dan serukanlah <0559>: Awas <0253>! Oleh sebab segala <03605> perbuatan <08441> <00> kaum <01004> Israel <03478> yang keji <00> <08441> dan jahat <07451>, mereka akan rebah mati <05307> karena <0834> pedang <02719>, kelaparan <07458> dan penyakit sampar <01698>. [<0413>]


Jawa: Mangkene pangandikane Pangeran Yehuwah: “Keploka lan gedrugna sikilira ing lemah sarta nguwuha: Diawas! Marga saka sakehing panggawene turune Israel kang nistha lan ala, wong-wong iku bakal padha ambruk mati dening pedhang, kaliren lan dening pageblug.

Jawa 1994: Pangandikané Pangéran Kang Mahakwasa mengkéné, "Remet-remeten tanganmu lan gedrug-gedrugna sikilmu! Nangisa, merga sedhih saka sakèhé piala lan penggawé najis sing ditindakaké déning wong Israèl. Wong-wong kuwi bakal mati srana perang, paceklik lan pageblug.

Sunda: PANGERAN Nu Maha Agung nimbalan ka kaula, "Ulang-ulang leungeun maneh, suku tenjrag-tenjragkeun! Tuluy gegerungan, nandakeun kaduhung ku sagala kajahatan jeung kalakuan Israil anu pikaijideun. Maranehna bakal paraeh ku perang, ku kalaparan, jeung ku panyakit.

Madura: GUSTE Allah Se Mahatenggi adhabu, "Mara pasossa! Mara nanges! Nanges pangennes polana sakabbinna lalakon se jahat ban kotor se la ekalako bangsa Isra’il. Reng-oreng jareya bakal mateya polana paperrangan, kalaparan ban wabah panyaket.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa Sane Maha Luur ngandika, sapuniki: “Andupangja liman kitane! Ketebangja batis kitane. Ngelingja kasedih-sedih, malantaran sakancan paundukan ane corah muah cermer, ane suba kalaksanayang baan wong Israele. Ia lakar pada mati di pasiatan, ulihan sayah gede muah ulihan grubug.

Bugis: Makkedai PUWANG Iya Pommatanré, "Messéno! Mpatinno! Terino sibawa masé nasaba sininna ja nenniya atunang iya puraé napogau’ bangsa Israélié. Matéi matu mennang nasaba musu, akkadéreng sibawa sai.

Makasar: Nakana Batara Kaminang Tinggia, "Si’na mako! Angngarrukko! Angngarrukko pacce pa’mai’nu lanri sikontu kaja’dallang siagang kakodiang le’baka nagaukang bansa Israel. Lamatei ke’nanga lanri pa’bundukang, kacipurang siagang garring.

Toraja: Inde sia tu kadanNa Puangta PUANG, Nakua: Sa’pako pala’mu, ammu mentarassa sia metamba kumua: A’a dikka’ tu diona mintu’ kakadakean megallianna to Israel, belanna iatu tau iato mai la tibambang tete dio pa’dang sia karorian sia ra’ba biang.

Karo: Nina TUHAN si Erdolat, "Temtemilah bandu, serkokenlah! Ngandunglah erkiteken kerina kejahaten ras kerina si nggesuh si nggo ilakoken kalak Israel. Emaka mate me ia i bas perang, erkiteken kelihen, ras penakit.

Simalungun: Sonon do hata ni Tuhan Jahowa, “Martopap ma ho, injak-injakkon ma naheimu, anjaha hatahon ma, ʻMagou ma!ʼ Halani haganup hasamboron na hinorjahon ni halak Israel ai maningon rasei do sidea bahenon ni podang, lohei pakon sampar.

Toba: (II.) Songon on do hata ni Tuhan Jahowa: Martopapi ma tanganmu, jala marhajingjang bahen patmu, jala manimbas ma ho taringot tu saluhut hasogiron dohot hajahaton angka na niula ni pinompar ni Israel, angka na marragean sogot bahenon ni podang, haraparon dohot begu antuk.


NETBible: “‘This is what the sovereign Lord says: Clap your hands, stamp your feet, and say, “Ah!” because of all the evil, abominable practices of the house of Israel, for they will fall by the sword, famine, and pestilence.

NASB: "Thus says the Lord GOD, ‘Clap your hand, stamp your foot and say, "Alas, because of all the evil abominations of the house of Israel, which will fall by sword, famine and plague!

HCSB: "This is what the Lord GOD says: Clap your hands, stamp your feet, and cry out over all the evil abominations of the house of Israel, who will fall by the sword, famine, and plague.

LEB: "’This is what the Almighty LORD says: Clap your hands, stomp your feet, and say, "Oh no!" because the people of Israel have done evil and disgusting things. So they will die in wars, famines, and plagues.

NIV: "‘This is what the Sovereign LORD says: Strike your hands together and stamp your feet and cry out "Alas!" because of all the wicked and detestable practices of the house of Israel, for they will fall by the sword, famine and plague.

ESV: Thus says the Lord GOD: "Clap your hands and stamp your foot and say, Alas, because of all the evil abominations of the house of Israel, for they shall fall by the sword, by famine, and by pestilence.

NRSV: Thus says the Lord GOD: Clap your hands and stamp your foot, and say, Alas for all the vile abominations of the house of Israel! For they shall fall by the sword, by famine, and by pestilence.

REB: “The Lord GOD says: Beat your hands together, stamp your feet, bemoan all your vile abominations, people of Israel, who will fall by sword, famine, and pestilence.

NKJV: ‘Thus says the Lord GOD: "Pound your fists and stamp your feet, and say, ‘Alas, for all the evil abominations of the house of Israel! For they shall fall by the sword, by famine, and by pestilence.

KJV: Thus saith the Lord GOD; Smite with thine hand, and stamp with thy foot, and say, Alas for all the evil abominations of the house of Israel! for they shall fall by the sword, by the famine, and by the pestilence.

AMP: Thus says the Lord God: Strike with your fist, stamp with your foot, and say, Alas! over all the vile abominations of the house of Israel for which [Israel] shall fall by sword, by famine, and by pestilence.

NLT: "This is what the Sovereign LORD says: Clap your hands in horror, and stamp your feet. Cry out, ‘Alas!’ because of all the evil that the people of Israel have done. Now they are going to die from war and famine and disease.

GNB: The Sovereign LORD said, “Wring your hands! Stamp your feet! Cry in sorrow because of all the evil, disgusting things the Israelites have done. They are going to die in war or of starvation or disease.

ERV: Then the Lord GOD said to me, “Clap your hands and stamp your feet. Speak against all the terrible things that the people of Israel have done. Warn them that they will be killed by disease and hunger. Tell them they will be killed in war.

BBE: This is what the Lord has said: Give blows with your hand, stamping with your foot, and say, O sorrow! because of all the evil and disgusting ways of the children of Israel: for death will overtake them by the sword and through need of food and by disease.

MSG: "'This is what GOD, the Master, says: Clap your hands, stamp your feet, yell out, "No, no, no!" because of all the evil obscenities rife in Israel. They're going to be killed, dying of hunger, dying of disease--

CEV: The LORD God then said: Ezekiel, beat your fists together and stomp your feet in despair! Moan in sorrow, because the people of Israel have done disgusting things and now will be killed by enemy troops, or they will die from starvation and disease.

CEVUK: The Lord God then said: Ezekiel, beat your fists together and stamp your feet in despair! Moan in sorrow, because the people of Israel have done disgusting things and now will be killed by enemy troops, or they will die from starvation and disease.

GWV: "’This is what the Almighty LORD says: Clap your hands, stomp your feet, and say, "Oh no!" because the people of Israel have done evil and disgusting things. So they will die in wars, famines, and plagues.


NET [draft] ITL: “‘This is what <03541> the sovereign <0136> Lord <03068> says <0559>: Clap <05221> your hands <03709>, stamp <07554> your feet <07272>, and say <0559>, “Ah <0253>!” because <0413> of all <03605> the evil <07451>, abominable practices <08441> of the house <01004> of Israel <03478>, for they will fall <05307> by the sword <02719>, famine <07458>, and pestilence <01698>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yehezkiel 6 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel