Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 8 : 10 >> 

AYT: Lalu aku masuk dan melihat, tampaklah semua jenis binatang merayap, dan binatang-binatang yang menjijikkan, dan semua berhala keturunan Israel, diukir pada sekeliling tembok.


TB: Lalu aku masuk dan melihat, sungguh, segala gambar-gambar binatang melata dan binatang-binatang lain yang menjijikkan dan segala berhala-berhala kaum Israel terukir pada tembok sekelilingnya.

TL: Maka masuklah aku, lalu kulihat bahwasanya adalah di sana peta binatang melata yang najis dan binatang empat kaki dan pelbagai berhala tahi bangsa Israel, tertulis pada tembok itu berkeliling.

MILT: Dan aku masuk ke dalam dan melihat. Dan tampaklah segala gambar binatang melata dan hewan kejijikan, dan segala berhala keluarga Israel yang terukir pada sekeliling dinding itu.

Shellabear 2010: Ketika aku masuk dan mengamati, tampak segala sosok binatang melata dan binatang yang menjijikkan serta segala berhala kaum keturunan Israil terukir di sekeliling tembok.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ketika aku masuk dan mengamati, tampak segala sosok binatang melata dan binatang yang menjijikkan serta segala berhala kaum keturunan Israil terukir di sekeliling tembok.

KSKK: Aku masuk ke dalam dan memandang ke sekeliling dan melihat berbagai jenis binatang melata, binatang-binatang yang menjijikkan dan semua berhala yang kotor dari Israel tergambar di seluruh dinding tembok itu.

VMD: Jadi, aku pergi ke dalam dan melihat. Aku melihat patung semua jenis binatang melata dan binatang yang aku benci mengingatnya. Patung itu ialah berhala yang keji yang disembah orang Israel. Ada gambar binatang diukir pada sekeliling tembok.

BIS: Aku pun masuk dan melihat. Dinding-dinding ruangan itu dilukisi dengan segala jenis ular dan binatang-binatang haram lainnya, juga bermacam-macam lukisan berhala yang dipuja oleh orang-orang Israel.

TMV: Aku pun masuk dan melihatnya. Dinding di situ dilukisi segala jenis binatang melata dan binatang najis yang lain, dan juga gambar berhala-berhala yang disembah umat Israel.

FAYH: Aku pun masuk dan melihat bahwa tembok-tembok di situ penuh dengan gambar bermacam-macam binatang sejenis ular, kadal, dan binatang-binatang lainnya yang menjijikkan, di samping bermacam-macam berhala yang disembah oleh umat Israel.

ENDE: Maka aku masuk dan dengan sesungguh2nja, aku melihat segala matjam patung binatang jang melata dan hewan jang nadjis serta segala berhala keluarga Israil tergurat pada dinding berkeliling.

Shellabear 1912: Maka masuklah aku melihat bahwa adalah rupa segala jenis binatang yang melata dan binatang haram dan segala berhala orang isi rumah Israel itu tertulis pada tembok itu berkeliling.

Leydekker Draft: 'Arkijen maka masokhlah 'aku lalu lihatlah, maka bahuwa sasonggohnja disana 'adalah samowa teladan sulor-suloran, dan binatang kagilijan, dan samowa Dejwata tahij 'isij rumah Jisra`ejl 'itu tertulis pada dinding kuliling sakali-kali.

AVB: Ketika aku masuk dan mengamati, tampak segala susuk binatang melata dan binatang yang menjijikkan serta segala berhala keturunan kaum Israel terukir di sekeliling tembok.


TB ITL: Lalu aku masuk <0935> dan melihat <07200>, sungguh <02009>, segala <03605> gambar-gambar <08403> binatang melata <07431> dan binatang-binatang <0929> lain yang menjijikkan <08263> dan segala <03605> berhala-berhala <01544> kaum <01004> Israel <03478> terukir <02707> pada <05921> tembok <07023> sekelilingnya <05439>. [<05439>]


Jawa: Aku banjur lumebu lan ndeleng lah ana gambaring sakehe kewan gumremet lan kewan-kewan liyane kang njejemberi sarta sakehing brahalane turune Israel kang ingukir ana ing tembok ing sakubenge.

Jawa 1994: Aku mlebu lan ndeleng. Ing témbok ana gambarané naga lan kéwan-kéwan najis liyané, mengkono uga aku weruh barang-barang liyané sing disembah déning wong Israèl.

Sunda: Kaula asup, tuluy alak-ilik. Bilik kamarna dihias ku gambar-gambar oray jeung gambar-gambar sato-sato haram, jeung rupa-rupa gambar deui sakur anu dipuja ku urang Israil.

Madura: Sengko’ maso’ pas nenggu apa se badha e jadhiya. Dhung-geddhungnga kennengngan jareya egambari samacemma olar ban burun alas se haram laenna, bariya keya gambarra brahala acem-macem se epojja reng-oreng Isra’il.

Bali: Irika tiang raris ngranjing tur nlektekang. Temboke punika kabekin antuk gambar-gambar ula miwah sato-sato sane cemer lianan miwah barang-barang sane lianan sane kasungsung antuk wong Israele.

Bugis: Muttama’na nauwitai. Sining renrinna iyaro bili’é risobbi’i sibawa sininna rupanna ulaé sibawa olokolo harang laingngé, makkuwatoro madduparupang gambara barahala iya nasompaé sining tau Israélié.

Makasar: Jari antamama’ nampa kuciniki. Rinring-rinrinna anjo kamaraka niukiriki siagang sangka’ rupa ulara’ kammayatompa olo’-olo’ harang maraengannaya, siagang sangka’ rupa ukirang barhala nasombaya tu Israel.

Toraja: Tamamo’ angku tiroi, tonganna den lan tu ma’rupa-rupa pattana apa megallian, iamotu olo’-olo’ a’pa’ lette’na, sia mintu’ rapang-rapang dipodeatanna to Israel, butung passura’ dio rinding tembo’ tiku lao.

Karo: Emaka bengket aku, janah kuidah dingdingna dem alu gambar nipe ras rubia-rubia si deban si ipantangken, bage pe barang-barang si deban si isembah kalak Israel tupung si e.

Simalungun: Jadi masuk ma ahu anjaha hukawahkon ma; jadi tonggor ma, gombaran ni bagei-bagei ni sihagigihononkon, gilok-gilok, binatang ampa haganup naibata ni halak Israel, iuhirhon bani dingding ai inggot.

Toba: Jadi dung masuk ahu, jala hutilik, gabe ida ma, disi do saluhut sumansuman ni gulokgulok dohot pinahan, biasbias dohot ragamragam ganaganaan ni pinompar ni Israel, taruhir tu dorpi tuk humaliang.


NETBible: So I went in and looked. I noticed every figure of creeping thing and beast – detestable images – and every idol of the house of Israel, engraved on the wall all around.

NASB: So I entered and looked, and behold, every form of creeping things and beasts and detestable things, with all the idols of the house of Israel, were carved on the wall all around.

HCSB: I went in and looked, and there engraved all around the wall was every form of detestable thing, crawling creatures and beasts, as well as all the idols of the house of Israel.

LEB: So I went in and looked. I saw that the walls were covered with drawings of every kind of crawling creature, every kind of disgusting animal, and all the idols in the nation of Israel.

NIV: So I went in and looked, and I saw portrayed all over the walls all kinds of crawling things and detestable animals and all the idols of the house of Israel.

ESV: So I went in and saw. And there, engraved on the wall all around, was every form of creeping things and loathsome beasts, and all the idols of the house of Israel.

NRSV: So I went in and looked; there, portrayed on the wall all around, were all kinds of creeping things, and loathsome animals, and all the idols of the house of Israel.

REB: I went in and saw figures of creeping things, beasts, and vermin, and all the idols of the Israelites, carved round the walls.

NKJV: So I went in and saw, and there––every sort of creeping thing, abominable beasts, and all the idols of the house of Israel, portrayed all around on the walls.

KJV: So I went in and saw; and behold every form of creeping things, and abominable beasts, and all the idols of the house of Israel, pourtrayed upon the wall round about.

AMP: So I went in and saw there pictures of every form of creeping things and loathsome beasts and all the idols of the house of Israel, painted round about on the wall.

NLT: So I went in and saw the walls engraved with all kinds of snakes, lizards, and hideous creatures. I also saw the various idols worshiped by the people of Israel.

GNB: So I went in and looked. The walls were covered with drawings of snakes and other unclean animals, and of the other things which the Israelites were worshiping.

ERV: So I went in and looked. I saw statues of all kinds of reptiles and animals that you hate to think about. The statues were the filthy idols that the people of Israel worshiped. There were pictures of those animals carved all around on every wall!

BBE: So I went in and saw; and there every sort of living thing which goes flat on the earth, and unclean beasts, and all the images of the children of Israel, were pictured round about on the wall.

MSG: I entered and looked. I couldn't believe my eyes: Painted all over the walls were pictures of reptiles and animals and monsters--the whole pantheon of Egyptian gods and goddesses--being worshiped by Israel.

CEV: Inside, I saw that the walls were covered with pictures of reptiles and disgusting, unclean animals, as well as with idols that the Israelites were worshiping.

CEVUK: Inside, I saw that the walls were covered with pictures of reptiles and disgusting, unclean animals, as well as with idols that the Israelites were worshipping.

GWV: So I went in and looked. I saw that the walls were covered with drawings of every kind of crawling creature, every kind of disgusting animal, and all the idols in the nation of Israel.


NET [draft] ITL: So I went <0935> in and looked <07200>. I noticed <02009> every <03605> figure <08403> of creeping thing <07431> and beast <0929>– detestable <08263> images– and every <03605> idol <01544> of the house <01004> of Israel <03478>, engraved <02707> on <05921> the wall <07023> all <05439> around <05439>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yehezkiel 8 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel