Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 6 : 19 >> 

AYT: Dengarkanlah, hai bumi, lihatlah, Aku mendatangkan bencana ke atas bangsa ini, buah dari rencana-rencana mereka, karena mereka tidak mendengarkan firman-firman-Ku dan hukum-hukum-Ku, bahkan menolaknya.”


TB: Dengarlah, hai bumi! Sungguh, ke atas bangsa ini Aku akan mendatangkan malapetaka, akibat dari rancangan-rancangan mereka, sebab mereka tidak memperhatikan perkataan-perkataan-Ku dan menolak pengajaran-Ku.

TL: Dengarlah olehmu, hai bumi! bahwa celaka yang Kudatangkan atas negeri ini, ia itu hasil segala kepikiran mereka itu sendiri; karena tiada diindahkannya segala firman-Ku dan dibuangnya akan hukum-Ku.

MILT: Dengarlah hai bumi, lihatlah, Aku akan menimpakan malapetaka kepada bangsa ini, buah dari rancangan-rancangan mereka, karena mereka tidak mendengarkan firman-Ku, dan torat-Ku, mereka juga menolaknya.

Shellabear 2010: Dengarlah, hai bumi! Sesungguhnya, Aku akan mendatangkan malapetaka atas bangsa ini sebagai akibat dari rancangan-rancangan mereka, sebab mereka tidak mau memperhatikan firman-Ku dan menolak hukum-Ku.

KS (Revisi Shellabear 2011): Dengarlah, hai bumi! Sesungguhnya, Aku akan mendatangkan malapetaka atas bangsa ini sebagai akibat dari rancangan-rancangan mereka, sebab mereka tidak mau memperhatikan firman-Ku dan menolak hukum-Ku.

KSKK: Dengarlah hai bumi! Aku akan menimpakan kebinasaan atas bangsa ini! Inilah hasil kedurhakaan mereka, sebab mereka tidak memperhatikan apa yang Kukatakan dan menghina hukum-Ku.

VMD: Hai penghuni bumi, dengarlah ini. Aku membawa bencana kepada orang Yehuda karena semua perbuatan jahat yang direncanakannya, dan karena mereka telah mengabaikan pesan-Ku. Mereka tidak mau menaati hukum-Ku.

BIS: Perhatikan, hai bumi! Umat-Ku tidak mau menerima ajaran-Ku dan tidak taat kepada-Ku. Sebagai akibat dari rancangan mereka Aku mendatangkan malapetaka ke atas mereka.

TMV: Dengarlah, hai bumi! Umat-Ku tidak mahu menerima ajaran-Ku dan tidak taat kepada-Ku. Oleh itu, Aku mendatangkan malapetaka kepada mereka sebagai hukuman terhadap segala rancangan mereka.

FAYH: (6-18)

ENDE: dengarkanlah, hai bumi: lihatlah, atas bangsa ini Kudatangkan bentjana, hasil rantjangan2 mereka sendiri. Sebab sabdaKu tidak diindahkan mereka, TauratKupun telah ditolaknja.

Shellabear 1912: Dengarlah olehmu, hai bumi bahwa Aku akan mendatangkan celaka atas kaum ini yaitulah yang keluar dari pada segala pikirannya sebab tiada didengarnya akan firman-Ku dan hukum-Ku itupun tiada ditolaknya.

Leydekker Draft: Dengarlah, hej 'isij bumi, bahuwa sasonggohnja 'aku 'ini 'akan mendatangkan sawatu kadjahatan ka`atas khawm 'ini, jasznij bowah segala kira-kiranja: karana tijada 'ija meng`ejling pada ferman-fermanku, dan Tawratku marika 'itu membowang dija.

AVB: Dengarlah, wahai bumi! Sesungguhnya, Aku akan mendatangkan malapetaka kepada bangsa ini sebagai akibat daripada rancangan-rancangan mereka, sebab mereka tidak mahu memerhatikan firman-Ku dan menolak hukum-Ku.


TB ITL: Dengarlah <08085>, hai bumi <0776>! Sungguh <02009>, ke atas <0413> bangsa <05971> ini <02088> Aku <0595> akan mendatangkan <0935> malapetaka <07451>, akibat <06529> dari rancangan-rancangan <04284> mereka, sebab <05921> <03588> mereka tidak <03808> memperhatikan <07181> perkataan-perkataan-Ku <01697> dan menolak <03988> pengajaran-Ku <08451>.


Jawa: He bumi, tilingna! Lah, Ingsun bakal ndhatengake bilai marang bangsa iki, minangka wohing rancangane wong-wong iku, amarga padha ora ngrungokake marang dhawuhingSun lan nampik piwulangingSun.

Jawa 1994: Hé bumi, ngrungokna! Aku bakal nekakaké paukuman marang bangsa iki, yakuwi ngundhuh rancangané dhéwé. Merga padha ora nitèni pangandika-Ku, lan dhawuh-dhawuh-Ku padha ditampik.

Sunda: Eh bumi, dengekeun! Ieu umat ku sabab pakarepanana karitu, ku Kami arek dihukum, arek ditumpurkeun, lantaran nolak pangajaran Kami, teu nurut kana dawuhan-dawuhan Kami.

Madura: Mara tetene, he, bume! Tang ommat ta’ endha’ narema Tang pangajaran ban ta’ endha’ ta’at ka Sengko’. Menangka ollena rancanganna Tang ommat jareya, Sengko’ madhatengnga balai se bakal teba’a ka reng-oreng jareya.

Bali: Ih gumi makejang, padingehangja! Makadadi ukuman buat rencanannyane ajaka makejang, Ulun lakar nekaang bencana buat rakyate ento, sawireh ia suba nulak purukan Ulune tur tusing nyak ninutin sabdan Ulune.

Bugis: Pénessaiwi, éh lino! Dé’ namaélo umma’-Ku tarimai pappagguruwak-Ku sibawa dé’ naturu ri Iyya. Selaku addimonrinna rancanganna mennang papolé-Ka abala ri yasé’na.

Makasar: Parhatikangi, he ikau buttaya! Taerokai ummakKu antarimai pangngajarangKu siagang taerokai mannuruki ri Nakke. Lanri kammana anjo ero’na ke’nanga, Kupitujui ke’nanga bala lompo.

Toraja: Perangii, e lino, manassa iatu kasanggangan Kuparampoan bangsa iate iamotu buanna mintu’ tangnga’na, belanna tang naperangii tu kadangKu sia natampe tu Sukaran alukKu.

Karo: O pertibi, dengkehkenlah! Kuukum me bangsangKu, erkiteken kerina sura-surana. Kuruntuhken me bangsa enda, erkiteken nggo itulakna pengajarenKu, janah la iikutkenna katangKu.

Simalungun: Tangar ma, alo tanoh, tonggor ma, parohon-Ku do hamagouan bani bangsa on, ai ma buah ni hasamboron ni paruhuranni, ai seng iparimbagaskon sidea hatang-Ku, anjaha iambukkon do titah-Ku.

Toba: Tangihon ma, ho ale tano on! Ida ma, paroonku ma jea tu bangso on, parbue ni sangkapnasida. Ai ndang ditangihon nasida angka hatangku, jala ditoishon nasida do patikku.


NETBible: Hear this, you peoples of the earth: ‘Take note! I am about to bring disaster on these people. It will come as punishment for their scheming. For they have paid no attention to what I have said, and they have rejected my law.

NASB: "Hear, O earth: behold, I am bringing disaster on this people, The fruit of their plans, Because they have not listened to My words, And as for My law, they have rejected it also.

HCSB: Listen, earth! I am about to bring disaster on these people, the fruit of their own plotting, for they have paid no attention to My word. They have rejected My law.

LEB: Listen, earth! I’m going to bring disaster on these people. It is the result of their own plots, because they won’t pay attention to my words. They reject my teachings.

NIV: Hear, O earth: I am bringing disaster on this people, the fruit of their schemes, because they have not listened to my words and have rejected my law.

ESV: Hear, O earth; behold, I am bringing disaster upon this people, the fruit of their devices, because they have not paid attention to my words; and as for my law, they have rejected it.

NRSV: Hear, O earth; I am going to bring disaster on this people, the fruit of their schemes, because they have not given heed to my words; and as for my teaching, they have rejected it.

REB: Let the earth listen: I am about to bring ruin on them, the fruit of all their scheming; for they have given no heed to my words and have spurned my instruction.

NKJV: Hear, O earth! Behold, I will certainly bring calamity on this people––The fruit of their thoughts, Because they have not heeded My words, Nor My law, but rejected it.

KJV: Hear, O earth: behold, I will bring evil upon this people, [even] the fruit of their thoughts, because they have not hearkened unto my words, nor to my law, but rejected it.

AMP: Hear, O earth: behold, I am bringing evil upon this people, the fruit of their thoughts (their schemes and devices) because they have not listened {and} obeyed My words, and as for My law, they have rejected it.

NLT: Listen, all the earth! I will bring disaster upon my people. It is the fruit of their own sin because they refuse to listen to me. They have rejected all my instructions.

GNB: Listen, earth! As punishment for all their schemes I am bringing ruin on these people, because they have rejected my teaching and have not obeyed my words.

ERV: Hear this, people of the earth: I am going to bring disaster to the people of Judah because of all the evil they planned, and because they ignored my messages. They refused to obey my law.

BBE: Give ear, O earth: see, I will make evil come on this people, even the fruit of their thoughts, because they have not given attention to my words, and they would have nothing to do with my law.

MSG: And, 'Pay attention, earth! Don't miss these bulletins.' I'm visiting catastrophe on this people, the end result of the games they've been playing with me. They've ignored everything I've said, had nothing but contempt for my teaching.

CEV: My people ignored me and rejected my laws. They planned to do evil, and now the evil they planned will happen to them."

CEVUK: (6:18)

GWV: Listen, earth! I’m going to bring disaster on these people. It is the result of their own plots, because they won’t pay attention to my words. They reject my teachings.


NET [draft] ITL: Hear <08085> this, you peoples of the earth <0776>: ‘Take note <02009>! I <0595> am about to bring <0935> disaster <07451> on <0413> these <02088> people <05971>. It will come as punishment <06529> for their scheming <04284>. For <03588> they have paid no attention <07181> <03808> to <05921> what I have said <01697>, and they have rejected <03988> my law <08451>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yeremia 6 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel