Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 41 : 26 >> 

AYT: Siapakah yang memberitahukan hal itu sejak semula sehingga kita mengetahuinya? Atau sebelum itu terjadi sehingga kita berkata, “Dia benar”? Sungguh, tidak ada satu pun yang memberitahukannya, tidak ada satu pun yang mengabarkannya, tidak ada satu pun yang mendengar perkataanmu.


TB: Siapakah yang memberitahukannya dari mulanya, sehingga kami mengetahuinya, dan dari dahulu, sehingga kami mengatakan: "Benarlah dia?" Sungguh, tidak ada orang yang memberitahukannya, tidak ada orang yang mengabarkannya, tidak ada orang yang mendengar sepatah katapun dari padamu.

TL: Siapakah sudah memberitahunya dari mula-mula? kita hendak mengetahui dia, atau dahulu dari pada datangnya, supaya kata kita: Benarlah ia! Tetapi seorangpun tiada yang memberitahu perkara itu; bahkan, seorangpun tiada yang memperdengarkan barang sesuatu; bahkan, seorangpun tiada yang mendengar barang sepatah katamu.

MILT: Siapa yang sudah menyatakan dari permulaan sehingga kita dapat mengetahui, dan dari waktu sebelumnya supaya kita dapat mengatakan yang benar? Ya, tidak seorang pun yang menyatakan, ya, tidak seorang pun yang memperdengarkan, ya, tidak ada seorang pun yang mendengarkan perkataanmu.

Shellabear 2010: Siapakah yang memberitahukan hal itu sejak semula sehingga kita mengetahuinya, dan sejak dahulu sehingga kita mengatakan, “Ia benar!”? Sungguh, tidak ada yang memberitahukannya, tidak ada yang mengabarkannya, tidak ada yang mendengar perkataanmu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Siapakah yang memberitahukan hal itu sejak semula sehingga kita mengetahuinya, dan sejak dahulu sehingga kita mengatakan, "Ia benar!"? Sungguh, tidak ada yang memberitahukannya, tidak ada yang mengabarkannya, tidak ada yang mendengar perkataanmu.

KSKK: Adakah seorang yang telah mengumumkannya sejak dahulu, sehingga kami dapat mengetahuinya, atau sudah sejak lama telah menubuatkannya, sehingga kami dapat berkata, "Itu sungguh benar"? Tak ada seorang dari kamu yang telah menubuatkannya, tak ada seorang yang mengumumkannya. Tak ada seorang yang mendengar sepatah kata dari padamu.

VMD: Siapa yang mengatakan kepada kami tentang itu sebelum itu terjadi sehingga kami dapat berkata bahwa ia benar? Tidak ada dari dewa-dewamu yang mengatakan sesuatu kepada kami. Mereka tidak mengatakan sepatah kata pun dan mereka tidak dapat mendengar sesuatu yang kamu katakan.

BIS: Siapa dari kamu sudah menubuatkannya sehingga kami dapat membenarkan dia? Tetapi di antara kamu tak ada yang memberitahukannya, tidak ada yang mendengar kamu berbicara.

TMV: Siapakah antara kamu pernah meramalkan perkara ini, supaya kami tahu bahawa ramalan kamu tepat? Tiada sesiapa pun antara kamu yang meramalkan hal ini! Tiada seorang pun mendengar kamu mengatakan apa-apa!

FAYH: "Siapakah yang memberitahukan kepadamu sebelumnya apa yang akan terjadi itu? Siapakah yang telah menubuatkannya, sehingga kamu dapat berkata, 'Dia benar'? Tidak seorang pun! Ya, tidak ada orang yang mengatakannya!

ENDE: Siapa gerangan memberitahukan itu sedari semula sehingga kami ketahui, memberitahu sebelumnja, sehingga kami mesti berkata: "Dia itu benar!" Betul, tidak ada seseorangpun jang telah memberitahu, betul, tidak ada seorangpun memaklumkan, betul, tidak ada seorangpun djua jang mendengar kamu katakan.

Shellabear 1912: Maka siapakah yang sudah menyatakan hal itu dari mulanya supaya kita mengetahui dan dari zaman dahulu supaya kita mengatakan: "Dia benar." Maka seorangpun tiada yang menyatakan dia bahkan seorangpun tiada yang menunjukkan bahkan seorangpun tiada yang mendengar akan perkataanku sekalipun.

Leydekker Draft: Sijapatah sudah memberita 'apa-apa deri mulanja, sopaja kamij meng`atahuwij 'itu, dan deri purbakala, sopaja kamij dapat berkata; 'ijalah szadil? tetapi tijada barang sa`awrang jang memberita 'itu, lagi tijada barang sa`awrang jang perdengarkan 'apa-apa, lagi tijada barang sa`awrang jang menengar segala perkata`an kamu.

AVB: Siapakah yang memberitahukan hal itu sejak mula sehingga kita mengetahuinya, dan sejak dahulu sehingga kita mengatakan, “Dia benar!”? Sungguh, tidak ada yang memberitahukannya, tidak ada yang mengkhabarkannya, tidak ada yang mendengar perkataanmu.


TB ITL: Siapakah <04310> yang memberitahukannya <05046> dari mulanya <07218>, sehingga kami mengetahuinya <03045>, dan dari dahulu <06440>, sehingga kami mengatakan <0559>: "Benarlah <06662> dia?" Sungguh <0637>, tidak ada <0369> orang yang memberitahukannya <05046>, tidak ada <0369> orang yang mengabarkannya <08085>, tidak ada <0369> orang yang mendengar <08085> sepatah katapun <0561> dari padamu. [<0637> <0637>]


Jawa: Sapa kang aweh sumurup bab iku wiwit ing sakawit, satemah aku banjur padha sumurup, lan wiwit biyen, satemah aku nuli padha mratelakake: “Apa bener wong iku?” Sanyatane ora ana knag aweh sumurup, ora ana wong kang ngabari ora ana wong kang krungu tembung sakecap bae saka kowe.

Jawa 1994: Sapa ing antaramu sing bisa ngramal kapan kelakoné prekara mau, supaya Aku ngerti yèn ramalanmu kuwi bener. Ing antaramu ora ana sing bisa muni sakecap waé; ora ana sing krungu apa sing kokkandhakaké.

Sunda: Coba mana ti maraneh anu bisa norah yen bakal kitu, sangkan sarerea nyaho yen maraneh awas! Euweuh, hiji ge euweuh nu bisa ngomong naon-naon, teu sakecap-kecap acan. Saurang ge euweuh anu ngadenge maraneh ngaramal, anu ngadenge maraneh ngucapkeun ramalan!

Madura: Sapa e antarana ba’na se anobuwattagi parkara jareya, mara kabala, me’ olle sengko’ kabbi padha ngoca’ ja’ ba’na pajat teppa’? Tape e antarana ba’na tadha’ se ngabala parkara jareya, tadha’ se ngedhing ba’na acaca.

Bali: Nyenke uli pantaran kita, ane lakar ngramalang mungguing unduke ento lakar kasidan? Apanga iraga nyidayang muktiang mungguing kita saja beneh. Tusing ada uli pantaran kitane ane ngraos angan abuku ngenain unduke ento. Tusing ada anak ningeh kita ngraos angan abuku.

Bugis: Niga polé ri iko pura botoi angkanna weddikki pattongengngi? Iyakiya ri yelle’mu dé’gaga iya mappaissengengngéngngi, dé’gaga méngkalingako mabbicara.

Makasar: Inai ri kau akkulle antappu rioloi sa’genna akkulle ikambe ampattojengi? Mingka tena ri kau akkulle ampaui, tena tau allangngerekko le’ba’ a’bicara.

Toraja: Mindara umpa’peissananni tipamulanna, angki issanni? Sia mindara umpa’peissananni dolona, kiurunganni la ma’kada kumua: Tongannamo tu napokada? Tae’, moi misa’ tau tae’ umpokadai, moi misa’ tau tae’ umpa’perangianni, moi misa’ tau tae’ urrangii tu kadammi.

Karo: Ise nai kam ernubuat kerna kejadin e, seh maka banci ikataken kami maka tuhu nge cakapndu e. Tapi la lit sekalak pe kam ngataken si e, la lit ise pe megisa kam melaskenca.

Simalungun: Ise do na patugahkon ai humbani mulani, ase ibotoh hanami, humbani na hinan, ase tarhatahon hanami: Sintong do ai? Tapi ise pe lang na patugahkon ai, ise pe lang na pabotohkon, sahalak pe lang na manangar hatanima.

Toba: Ise do na paboahonsa sian mulamula, asa tung huboto hami manang disurirangi hian? Asa hudok hami: Tongon do tahe! Alai ndang adong nanggo sahalak na paboahon, manang na patubegehonsa, manang na umbege hatamuna nanggo sada.


NETBible: Who decreed this from the beginning, so we could know? Who announced it ahead of time, so we could say, ‘He’s correct’? Indeed, none of them decreed it! Indeed, none of them announced it! Indeed, no one heard you say anything!

NASB: Who has declared this from the beginning, that we might know? Or from former times, that we may say, " He is right!"? Surely there was no one who declared, Surely there was no one who proclaimed, Surely there was no one who heard your words.

HCSB: Who told about this from the beginning, so that we might know, and from times past, so that we might say: He is right? No one announced it, no one told it, no one heard your words.

LEB: Who revealed this from the beginning so that we could know it? Who revealed this from the past so that we could say that he was right? No one revealed it. No one announced it. No one heard your words.

NIV: Who told of this from the beginning, so that we could know, or beforehand, so that we could say, ‘He was right’? No-one told of this, no-one foretold it, no-one heard any words from you.

ESV: Who declared it from the beginning, that we might know, and beforehand, that we might say, "He is right"? There was none who declared it, none who proclaimed, none who heard your words.

NRSV: Who declared it from the beginning, so that we might know, and beforehand, so that we might say, "He is right"? There was no one who declared it, none who proclaimed, none who heard your words.

REB: Who has declared this from the beginning, that we might know it, or told us beforehand so that we might say, “He was right”? Not one of you declared, not one foretold, no one heard a sound from you.

NKJV: Who has declared from the beginning, that we may know? And former times, that we may say, ‘ He is righteous’? Surely there is no one who shows, Surely there is no one who declares, Surely there is no one who hears your words.

KJV: Who hath declared from the beginning, that we may know? and beforetime, that we may say, [He is] righteous? yea, [there is] none that sheweth, yea, [there is] none that declareth, yea, [there is] none that heareth your words.

AMP: [What idol] has declared this from the beginning, that we could know? And beforetime, that we could say that he is [unquestionably] right? Yes, there is none who declares it, yes, there is none who proclaims it; yes, [for the truth is, O you dumb idols] there is none who hears you speak!

NLT: "Who but I have told you this would happen? Who else predicted this, making you admit that he was right? No one else said a word!

GNB: Which of you predicted that this would happen, so that we could say that you were right? None of you said a word about it; no one heard you say a thing!

ERV: “Who told us about this before it happened so that we could say he was right? None of your idols told us anything. They didn’t say a word, and they cannot hear anything you say.

BBE: Who has given knowledge of it from the first, so that we may be certain of it? and from the start, so that we may say, His word is true? There is no one who gives news, or says anything, or who gives ear to your words.

MSG: Let me ask you, Did anyone guess that this might happen? Did anyone tell us earlier so we might confirm it with 'Yes, he's right!'? No one mentioned it, no one announced it, no one heard a peep out of you.

CEV: Did any of you idols predict what would happen? Did any of you get it right? None of you told about this or even spoke a word.

CEVUK: Did any of you idols predict what would happen? Did any of you get it right? None of you told about this or even spoke a word.

GWV: Who revealed this from the beginning so that we could know it? Who revealed this from the past so that we could say that he was right? No one revealed it. No one announced it. No one heard your words.


NET [draft] ITL: Who <04310> decreed <05046> this from the beginning <07218>, so we could know <03045>? Who announced it ahead <06440> of time, so we could say <0559>, ‘He’s correct <06662>’? Indeed <0637>, none <0369> of them decreed <05046> it! Indeed <0637>, none <0369> of them announced <08085> it! Indeed <0637>, no one <0369> heard <08085> you say anything <0561>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 41 : 26 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel