Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 42 : 19 >> 

AYT: Siapakah yang buta selain hamba-Ku, atau yang tuli seperti utusan yang Aku utus? Siapakah yang buta seperti dia yang hidup damai dengan-Ku, atau buta seperti hamba TUHAN?


TB: Siapakah yang buta selain dari hamba-Ku, dan yang tuli seperti utusan yang Kusuruh? Siapakah yang buta seperti suruhan-Ku dan yang tuli seperti hamba TUHAN?

TL: Siapa gerangan buta seperti hamba-Ku itu, dan tuli seperti utusan-Ku, yang Kusuruhkan itu? siapakah buta seperti khalil Allah dan buta seperti hamba Tuhan?

MILT: Siapakah yang buta selain hamba-Ku? Atau yang tuli seperti utusan-Ku yang Aku kirim?" Siapakah yang buta seperti dia, yang berada dalam damai? Dan buta seperti hamba TUHAN (YAHWEH - 03068)?

Shellabear 2010: Siapakah yang buta selain hamba-Ku, dan yang tuli seperti utusan yang Kusuruh itu? Siapakah yang buta seperti orang yang hidup damai dengan Aku, yang buta seperti hamba ALLAH?

KS (Revisi Shellabear 2011): Siapakah yang buta selain hamba-Ku, dan yang tuli seperti utusan yang Kusuruh itu? Siapakah yang buta seperti orang yang hidup damai dengan Aku, yang buta seperti hamba ALLAH?

KSKK: Siapakah yang buta selain dari hamba-Ku, atau siapa yang tuli selain utusan yang telah Kukirimkan? Siapakah yang buta seperti suruhan-Ku dan yang tuli seperti hamba Tuhan?

VMD: Di seluruh dunia, hamba-Ku adalah yang paling buta. Utusan yang Kusuruh yang paling tuli. Tidak ada yang lebih buta daripada umat pilihan-Ku, hamba TUHAN.

BIS: Siapakah yang lebih buta dari Israel hamba-Ku? Siapakah yang lebih tuli dari utusan-Ku?

TMV: Adakah sesiapa yang lebih buta daripada hamba-Ku, atau lebih pekak daripada utusan-Ku?

FAYH: Siapakah yang buta, selain hamba-Ku? Siapakah yang tuli seperti orang yang Kuutus? Siapakah yang buta seperti hamba TUHAN, orang yang secara khusus dipanggil untuk menjadi suruhan TUHAN?

ENDE: Siapa gerangan buta, kalau hambaKu tidak, Siapakah tuli seperti pesuruhKu jang Kuutus? Siapakah buta seperti utusanKu, dan siapa gerangan tuli seperti hamba Jahwe?

Shellabear 1912: Maka siapakah yang buta melainkan hamba-Ku atau tuli seperti suruhan yang telah Kusuruhkan itu maka siapakah yang buta seperti orang yang berdamai dengan Aku dan buta seperti hamba Allah.

Leydekker Draft: Sijapatah buta melajinkan hambaku? dan tulij seperti 'utusanku jang 'aku menjuroh? sijapatah buta seperti salim 'itu? dan buta seperti hamba Huwa 'itu?

AVB: Siapakah yang buta selain hamba-Ku, dan yang tuli seperti utusan yang Kusuruh itu? Siapakah yang buta seperti orang yang hidup damai dengan Aku, yang buta seperti hamba TUHAN?


TB ITL: Siapakah <04310> yang buta <05787> selain <0518> <03588> dari hamba-Ku <05650>, dan yang tuli <02795> seperti utusan <04397> yang Kusuruh <07971>? Siapakah <04310> yang buta <05787> seperti suruhan-Ku <07999> dan yang tuli <05787> seperti hamba <05650> TUHAN <03068>?


Jawa: Sapa kang wuta yen dudu panunggalane abdiningSun, tuwin kang budheg kaya utusaningSun? Sapa kang wuta kaya utusaningSun lan kang budheg kaya abdining Yehuwah?

Jawa 1994: Apa ana sing luwih picak tinimbang abdi-Ku, luwih budheg tinimbang utusan-Ku?

Sunda: Naha aya kitu anu leuwih lolong ti batan abdi Kami, anu leuwih torek ti batan utusan Kami?

Madura: Sapa se abuta’an dhari Isra’il Tang abdi reya? Sapa se akopogan dhari Tang otosan?

Bali: Anake ane butaan teken parekan-parekan Ulune, tur bongolan teken utusan ane utus Ulun.

Bugis: Niga lebbi buta naiya Israélié atak-Ku? Niga lebbi mataru-taru naiya suro-Ku?

Makasar: Inai la’bi buta na atangKu Israel? Inai la’bi tongolo’ na tunisuroKu?

Toraja: Mindara tu buta susi taungKu sia taru susi pesuangKu, tu Kusua? Mindara tu buta susito tae’ sayuanna sia buta susi taunNa PUANG?

Karo: Ise kin lit bagi suruh-suruhenKu e pentangna? Ise kin lit bagi pertenahenKu e pasekna?

Simalungun: Ise do na pitung anggo lang juakjuak-Ku, atap na nengel songon suruhan-Ku na Husuruh in? Ise do na pitung songon na Huhaporsayai in, atap na pitung songon juakjuak ni Jahowa?

Toba: Tung ise ma na mapitung, molo so naposongku? Manang na nengel songon suruanku na husuru i? Tung ise ma mapitung songon hasahatan ni dame i, jala mapitung songon naposo ni Jahowa?


NETBible: My servant is truly blind, my messenger is truly deaf. My covenant partner, the servant of the Lord, is truly blind.

NASB: Who is blind but My servant, Or so deaf as My messenger whom I send? Who is so blind as he that is at peace with Me, Or so blind as the servant of the LORD?

HCSB: Who is blind but My servant, or deaf like My messenger I am sending? Who is blind like My dedicated one, or blind like the servant of the LORD?

LEB: Who is blind except my servant or deaf like the messenger I send? Who is blind like the one who has my trust or blind like the servant of the LORD?

NIV: Who is blind but my servant, and deaf like the messenger I send? Who is blind like the one committed to me, blind like the servant of the LORD?

ESV: Who is blind but my servant, or deaf as my messenger whom I send? Who is blind as my dedicated one, or blind as the servant of the LORD?

NRSV: Who is blind but my servant, or deaf like my messenger whom I send? Who is blind like my dedicated one, or blind like the servant of the LORD?

REB: Who is blind but my servant, who so deaf as the messenger I send? Who so blind as the one who has my trust, so deaf as the servant of the LORD?

NKJV: Who is blind but My servant, Or deaf as My messenger whom I send? Who is blind as he who is perfect, And blind as the LORD’S servant?

KJV: Who [is] blind, but my servant? or deaf, as my messenger [that] I sent? who [is] blind as [he that is] perfect, and blind as the LORD’S servant?

AMP: Who is blind but My servant [Israel]? Or deaf like My messenger whom I send? Who is blind like the one who is at peace with Me [who has been admitted to covenant relationship with Me]? Yes, who is blind like the Lord's servant?

NLT: Who in all the world is as blind as my own people, my servant? Who is as deaf as my messengers? Who is as blind as my chosen people, the servant of the LORD?

GNB: Is anyone more blind than my servant, more deaf than the messenger I send?

ERV: In all the world, no one is more blind than my servant. No one is more deaf than my messenger. No one is more blind than my chosen people, the servant of the LORD.

BBE: Who is blind, but my servant? who has his ears stopped, but he whom I send? who is blind as my true one, or who has his ears shut like the Lord’s servant?

MSG: You're my servant, and you're not looking! You're my messenger, and you're not listening! The very people I depended upon, servants of GOD, blind as a bat--willfully blind!

CEV: No one is as blind or deaf as his messenger, his chosen servant,

CEVUK: No one is as blind or deaf as his messenger, his chosen servant,

GWV: Who is blind except my servant or deaf like the messenger I send? Who is blind like the one who has my trust or blind like the servant of the LORD?


NET [draft] ITL: My servant <05650> is truly blind <05787>, my messenger <04397> is truly deaf <02795>. My covenant partner, the servant <05650> of the Lord <03068>, is truly blind <05787>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 42 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel