Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 44 : 23 >> 

AYT: Bersukacitalah, hai langit, karena TUHAN telah melakukannya. Bersoraklah, hai bagian-bagian bawah bumi. Kumandangkanlah nyanyian, hai gunung-gunung, hai hutan dan semua pohon di dalamnya! Sebab, TUHAN telah menebus Yakub dan menunjukkan kemuliaan-Nya di Israel.


TB: Bersorak-sorailah, hai langit, sebab TUHAN telah bertindak, bertempiksoraklah, hai rahim bumi! Bergembiralah dengan sorak-sorai, hai gunung-gunung, hai hutan serta segala pohon di dalamnya! Sebab TUHAN telah menebus Yakub, dan Ia telah memperlihatkan keagungan-Nya dalam hal Israel.

TL: Hai segala langit! hendaklah kamu memuji ramai-ramai, karena Tuhan juga yang sudah membuatnya; hai bumi yang di bawah! hendaklah engkau bersorak-sorak! hai segala gunung dan hutan dan segala pohon kayu yang didalamnya! hendaklah gempita bunyi suaramu! karena Tuhan sudah menebus Yakub dan sudah menaruh kemuliaan-Nya di dalam Israel.

MILT: Bersorak-sorailah, hai langit, karena TUHAN (YAHWEH - 03069) telah bertindak. Bersoraklah, hai bagian bumi yang paling bawah, kumandangkanlah sorak-sorai, hai gunung-gunung, hai hutan dan setiap pohon di dalamnya, karena TUHAN (YAHWEH - 03069) telah menebus Yakub, dan memuliakan diri-Nya di Israel.

Shellabear 2010: Bersorak-sorailah, hai langit, karena ALLAH telah melakukan hal itu! Bersoraklah gembira, hai bagian-bagian bumi yang terbawah! Bergembiralah dengan sorak-sorai, hai gunung-gunung, hai hutan dan segala pohon di dalamnya, karena ALLAH telah menebus Yakub dan memuliakan diri-Nya di Israil.

KS (Revisi Shellabear 2011): Bersorak-sorailah, hai langit, karena ALLAH telah melakukan hal itu! Bersoraklah gembira, hai bagian-bagian bumi yang terbawah! Bergembiralah dengan sorak-sorai, hai gunung-gunung, hai hutan dan segala pohon di dalamnya, karena ALLAH telah menebus Yakub dan memuliakan diri-Nya di Israil.

KSKK: Bernyanyilah dengan gembira, hai langit, sebab Yahweh telah melakukan hal ini. Bersoraklah dengan nyaring, hai bumi di bawah! Bergembiralah dalam nyanyian, hai gunung-gunung, hai hutan dengan pohon-pohonmu! Sebab Yahweh telah menebus Yakub dan telah menyatakan kemuliaan-Nya kepada Israel.

VMD: Langit bergembira karena TUHAN melakukan perkara besar. Bumi senang, bahkan hingga jauh ke dalam di bawah bumi. Gunung-gunung bernyanyi mengucap syukur kepada Allah. Semua pohon di hutan senang. Mereka bernyanyi karena TUHAN menyelamatkan Yakub. Ia telah melakukan perkara-perkara besar bagi Israel.

BIS: Bersoraklah gembira, hai langit, bersoraksorailah, hai bagian dalam bumi! Bersoraklah gembira, hai gunung-gunung! juga hutan dan setiap pohon di dalamnya! Sebab TUHAN sudah menunjukkan keagungan-Nya dengan menebus Israel umat-Nya.

TMV: Bersoraklah dengan ria, hai langit! Bersoraklah, hai tempat-tempat dalam di bumi! Bersoraklah dengan ria, hai gunung-ganang, dan hutan serta segala pokoknya! TUHAN telah menunjukkan kebesaran-Nya dengan menyelamatkan umat-Nya Israel.

FAYH: Bernyanyilah hai langit, karena TUHAN telah melakukan semua hal yang indah ini! Bersorak-soraklah hai bumi; bernyanyilah, hai gunung-gunung, hai rimba raya dan setiap pohon di dalamnya; karena TUHAN telah menebus Yakub dan menyatakan kemuliaan-Nya di dalam Israel!

ENDE: Bersoraklah, hai langit, sebab Jahwe sudah bertindak, bersorak-sorailah, hai dalamnja bumi! Hendaklah bertempik sorak, hai gunung-gemunung, hutan dan segala pohonnja! Sebab Jahwe telah menebus Jakub dan memuliakan diriNja di Israil.

Shellabear 1912: Hai langit, hendaklah kamu bernyanyi karena Allah telah melakukan yang demikian hai segala tempat yang di bawah bumi hendaklah kamu bersorak hai segala gunung hai rimba dan segala pohon kayu yang di dalamnya bernyanyilah dengan nyaring suaramu karena Allah telah menebus Yakub dan Ia akan memilihkan dirinya dalam Israel.

Leydekker Draft: Berijohlah dengan rendah, hej segala langit, karana Huwa sudah melakukan 'itu: berbunjilah dengan surakh, hej segala kabawahan bumi; njaringkanlah sawara dengan rijoh rendah, hej segala gunong, hej rimba-rimbaan, dan samowa kajuw-kajuwan dalamnja, karana Huwa sudah menubus Jaszkhub, dan 'ija sudah permulija dirinja dalam Jisra`ejl.

AVB: Bersorak-sorailah, wahai langit, kerana TUHAN telah melakukan hal itu! Bersorak rianglah, wahai bahagian-bahagian bumi yang terbawah! Bergembiralah dengan sorak-sorai, wahai gunung-gunung, wahai hutan dan segala pokok di dalamnya, kerana TUHAN telah menebus Yakub dan memuliakan diri-Nya di Israel.


TB ITL: Bersorak-sorailah <07442>, hai langit <08064>, sebab <03588> TUHAN <03069> telah bertindak <06213>, bertempiksoraklah <07321>, hai rahim <08482> bumi <0776>! Bergembiralah <06476> dengan sorak-sorai <07440>, hai gunung-gunung <02022>, hai hutan <03293> serta segala <03605> pohon <06086> di dalamnya! Sebab <03588> TUHAN <03069> telah menebus <01350> Yakub <03290>, dan Ia telah memperlihatkan keagungan-Nya <06286> dalam hal Israel <03478>.


Jawa: Surak-suraka, he langit, awit Pangeran Yehuwah wus tumandang, sumyak-sumyaka, he telenging bumi! Padha gambiraa kalawan surak-surak, he gunung-gunung, he alas dalasan sakehe wit-witane kang ana ing kono! Sabab Sang Yehuwah wus nebus Yakub, sarta Panjenengane wus ngatingalake kamulyane ing bab Israel.

Jawa 1994: Hé sakèhé langit, padha giyak-giyaka. Hé teleng-telengé bumi, padha surak-suraka. Hé gunung-gunung lan wit-witan, sarta alas-alas, padha bungah-bungaha! Gusti Allah wis nélakaké kamulyané srana ngluwari Israèl, umaté.

Sunda: Eh langit geura surak! Eh jungkrang-jungkrang jero, geura surak! Gunung-gunung jeung kakayon leuweung, geura senggak! PANGERAN geus mintonkeun kamulyaana-Na, ku jalan nyalametkeun umat-Na, Israil.

Madura: Mara asorak pagumbira, he langnge’, mara asorak, he bagiyan dhalemma bume! Asorak pagumbira, he nong-gunong! Bariya keya alas ban saneyap kajuwan e dhalemmanna! Sabab PANGERAN la noduwagi kaagunganna kalaban nebbus Isra’il ommadda.

Bali: Masuryakja maliang-liang, ih langit! Masuryakja ih tongos ane paling dalem di gumine! Masuryakja maliang-liang, ih gunung-gunung muah sawatek kayune ane di alase! Ida Sang Hyang Widi Wasa suba nyinahang kagungan Idane malantaran ngrahayuang Israel kaulan Idane.

Bugis: Gorano marennu, éh langi, Gora-gorano, éh bagiyang lalenna linoé! Gorano marennu, éh sining bulu! makkuwatoro ale’é sibawa tungke ajué ri lalenna! Saba’ purani PUWANGNGE nappaitang arajan-Na ri laleng napaleppe’na Israélié umma’-Na.

Makasar: Akkio’ rannuko, he langi’, ma’rannu-rannuko, he bone kambunna buttaya! Akkio’ rannuko, he sikamma monconga! siagang romanga na sikamma poko’ niaka lalang! Saba’ Napappicinikammi Batara kala’biranNa lanri le’ba’na Napasulu’ Israel umma’Na.

Toraja: Kumalasi-lasikomi, e langi’, belanna PUANGmo tu mangka umpogau’i; unnarrakkomi, e to diong mangapi’na tana, rambankomi sikula’dakan, e buntu sia pangala’ sola mintu’ kayu lan, belanna mangkamo Narampanan PUANG, tu Yakub sia umpamala’bi’ Kalena lan Israel.

Karo: Rendelah meriah, o langit, Sabap TUHAN nggo ngelakoken si e kerina. Ersuraklah, o ingan si mbages i teruh taneh! Ersuraklah meriah o deleng-deleng ras kayu kerangen. TUHAN nggo ncidahken KemulianNa alu engkelini BangsaNa Israel.

Simalungun: Marolob-olob ma, ale langit, ai Jahowa do sibahen ai! Marsurak ma, ale pusat ni tanoh on! Marmegah-megah ma ale dolog, ampa ho ale tembok, rap pakon sagala hayu na ibagas ai! Ai domma itobus Jahowa Jakob, anjaha marhitei Israel marmulia Ia.”

Toba: Marolopolop ma hamu angka langit, ai nunga Jahowa mambahen songon i. Marsurak ma hamu angka pusat ni tano on. Mariaia ma hamu ale angka dolok nang tombak ro di sude hau na di bagasanna, ai nunga dipalua Jahowa Jakkob jala marmulia ibana di Israel.


NETBible: Shout for joy, O sky, for the Lord intervenes; shout out, you subterranean regions of the earth. O mountains, give a joyful shout; you too, O forest and all your trees! For the Lord protects Jacob; he reveals his splendor through Israel.

NASB: Shout for joy, O heavens, for the LORD has done it! Shout joyfully, you lower parts of the earth; Break forth into a shout of joy, you mountains, O forest, and every tree in it; For the LORD has redeemed Jacob And in Israel He shows forth His glory.

HCSB: Rejoice, heavens, for the LORD has acted; shout, depths of the earth. Break out into singing, mountains, forest, and every tree in it. For the LORD has redeemed Jacob, and glorifies Himself through Israel.

LEB: Sing with joy, you heavens, because the LORD has done this. Rejoice, you deep places of the earth. Break into shouts of joy, you mountains, you forests and every tree in them. The LORD has reclaimed Jacob. He will display his glory in Israel.

NIV: Sing for joy, O heavens, for the LORD has done this; shout aloud, O earth beneath. Burst into song, you mountains, you forests and all your trees, for the LORD has redeemed Jacob, he displays his glory in Israel.

ESV: Sing, O heavens, for the LORD has done it; shout, O depths of the earth; break forth into singing, O mountains, O forest, and every tree in it! For the LORD has redeemed Jacob, and will be glorified in Israel.

NRSV: Sing, O heavens, for the LORD has done it; shout, O depths of the earth; break forth into singing, O mountains, O forest, and every tree in it! For the LORD has redeemed Jacob, and will be glorified in Israel.

REB: Shout in triumph, you heavens, for it is the LORD's doing; cry out for joy, you lowest depths of the earth; break into songs of triumph, you mountains, you forest and all your trees; for the LORD has redeemed Jacob and through Israel he wins glory.

NKJV: Sing, O heavens, for the LORD has done it ! Shout, you lower parts of the earth; Break forth into singing, you mountains, O forest, and every tree in it! For the LORD has redeemed Jacob, And glorified Himself in Israel.

KJV: Sing, O ye heavens; for the LORD hath done [it]: shout, ye lower parts of the earth: break forth into singing, ye mountains, O forest, and every tree therein: for the LORD hath redeemed Jacob, and glorified himself in Israel.

AMP: Sing, O heavens, for the Lord has done it; shout, you depths of the earth; break forth into singing, you mountains, O forest and every tree in it! For the Lord has redeemed Jacob, and He glorifies Himself in Israel.

NLT: Sing, O heavens, for the LORD has done this wondrous thing. Shout, O earth! Break forth into song, O mountains and forests and every tree! For the LORD has redeemed Jacob and is glorified in Israel.

GNB: Shout for joy, you heavens! Shout, deep places of the earth! Shout for joy, mountains, and every tree of the forest! The LORD has shown his greatness by saving his people Israel.

ERV: Skies, rejoice for what the LORD has done. Earth, shout for joy down to your deepest parts! Start singing, you mountains and all you trees in the forest! Yes, the LORD has saved Jacob. He has shown his glory by saving Israel.

BBE: Make a song, O heavens, for the Lord has done it: give a loud cry, you deep parts of the earth: let your voices be loud in song, you mountains, and you woods with all your trees: for the Lord has taken up the cause of Jacob, and will let his glory be seen in Israel.

MSG: High heavens, sing! GOD has done it. Deep earth, shout! And you mountains, sing! A forest choir of oaks and pines and cedars! GOD has redeemed Jacob. GOD's glory is on display in Israel.

CEV: Tell the heavens and the earth to start singing! Tell the mountains and every tree in the forest to join in the song! The LORD has rescued his people; now they will worship him.

CEVUK: Tell the heavens and the earth to start singing! Tell the mountains and every tree in the forest to join in the song! The Lord has rescued his people; now they will worship him.

GWV: Sing with joy, you heavens, because the LORD has done this. Rejoice, you deep places of the earth. Break into shouts of joy, you mountains, you forests and every tree in them. The LORD has reclaimed Jacob. He will display his glory in Israel.


NET [draft] ITL: Shout for joy <07442>, O sky <08064>, for <03588> the Lord <03069> intervenes <06213>; shout out <07321>, you subterranean regions <08482> of the earth <0776>. O mountains <02022>, give <06476> a joyful shout <07440>; you too, O forest <03293> and all <03605> your trees <06086>! For <03588> the Lord <03069> protects <01350> Jacob <03290>; he reveals his splendor <06286> through Israel <03478>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 44 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel