Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yoel 2 : 14 >> 

AYT: Siapa tahu, mungkin Dia mau berbalik dan menyesal, dan meninggalkan berkat, menjadi kurban-kurban sajian dan kurban-kurban curahan bagi TUHAN Allahmu.


TB: Siapa tahu, mungkin Ia mau berbalik dan menyesal, dan ditinggalkan-Nya berkat, menjadi korban sajian dan korban curahan bagi TUHAN, Allahmu.

TL: Siapa tahu? mudah-mudahan Ia kembali dan bersesal, dan ditinggalkan-Nya suatu berkat di belakang-Nya akan persembahan makanan dan persembahan minuman bagi Tuhan, Allahmu.

MILT: Siapa tahu Dia akan berbalik dan menyesal, dan meninggalkan suatu berkat di belakang-Nya, suatu persembahan sajian dan persembahan curahan bagi TUHAN (YAHWEH - 03068), Allahmu (Elohimmu - 0430)!

Shellabear 2010: Siapa tahu Ia sudi berpaling dan berbelaskasihan, serta meninggalkan berkah, yaitu persembahan bahan makanan dan persembahan minuman bagi ALLAH, Tuhanmu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Siapa tahu Ia sudi berpaling dan berbelaskasihan, serta meninggalkan berkah, yaitu persembahan bahan makanan dan persembahan minuman bagi ALLAH, Tuhanmu.

KSKK: Siapa tahu, mungkin sekali lagi Ia akan menyesal dan menyisakan sedikit dari panenan, sehingga kita dapat mempersembahkan kurban sajian dan kurban curahan kepada Yahweh, Allahmu.

VMD: Siapa tahu, mungkin Dia mengubah pikiran-Nya. Mungkin Dia meninggalkan berkat bagimu. Dan kamu dapat memberikan kurban sajian dan kurban minuman kepada TUHAN Allahmu.”

BIS: Barangkali TUHAN Allahmu berubah pendirian, dan memberkati kamu dengan berkelimpahan. Sehingga kamu dapat mempersembahkan kurban anggur dan gandum bagi TUHAN, Allahmu.

TMV: Mungkin TUHAN Allah kamu akan mengubah fikiran-Nya, lalu memberkati kamu dengan hasil bumi yang banyak. Oleh itu kamu dapat mempersembahkan gandum dan wain kepada-Nya.

FAYH: Siapa tahu, mungkin Ia akan membiarkan engkau menerima berkat-Nya, dan tidak memberikan kutukan-Nya yang mengerikan. Mungkin Ia akan memberi kelimpahan kepadamu sedemikian hingga engkau dapat mempersembahkan kurban sajian dan kurban curahan kepada TUHAN, Allahmu, seperti semula!

ENDE: Siapa tahu, kalau2 ia masih berbalik dan bersesal hati, serta meninggalkan suatu berkah, persembahan dan tuangan bagi Jahwe, Allahmu.

Shellabear 1912: Kalau-kalau Ia hendak kembali serta menyesal siapa tahu lalu meninggalkan suatu berkat yaitu persembahan makanan dan persembahan minuman bagi Tuhanmu Allah.

Leydekker Draft: Sijapa tahu? 'ija 'akan kombali dan menjasal: dan meninggalkan dibalakangnja sawatu berkat guna persombahan santap-santapan, dan persombahan tjutjor-tjutjoran bagi Huwa 'Ilah kamu.

AVB: Siapa tahu Dia sudi berpaling dan berbelas kasihan, serta meninggalkan berkat, iaitu persembahan bahan makanan dan persembahan minuman bagi TUHAN, Allahmu.


TB ITL: Siapa <04310> tahu <03045>, mungkin Ia mau berbalik <07725> dan menyesal <05162>, dan ditinggalkan-Nya <07604> berkat <01293>, menjadi korban sajian <04503> dan korban curahan <05262> bagi TUHAN <03068>, Allahmu <0430>. [<0310>]


Jawa: Sapa kang ngreti, bokmanawa karsa mengker lan piduwung, sarta nilari berkah, kagawe kurban dhaharan lan kurban unjukan sumaos marang Pangeran Yehuwah, Allahmu.

Jawa 1994: Sapa sing ngerti, mbokmenawa Pangéran Allahmu salin penggalihé, lan kersa mberkahi panènanmu kanthi lubèr-lubèr. Yèn mengkono kowé bakal padha bisa saos kurban dhaharan lan kurban unjukan.

Sunda: Sugan bae PANGERAN Allah maraneh kersa robah manah-Na, sarta ngaberkahan maparin loba paneneun, sangkan maraneh bisa ngabaktikeun gandum jeung anggur ka Mantenna.

Madura: Pola GUSTE Allahna ba’na me’ aoba panggaliyanna, ban apareng berkat ce’ bannya’na ka ba’na. Sampe’ ba’na bisa ngatorragi gandum ban anggur menangka kurban ka PANGERAN, Allahna.

Bali: Menawita Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widin semetone pacang ledang ngubah pakayunan Idane, tur ngamertanin semeton antuk pamupon sane maliah-liah. Irika semeton pacang mrasidayang ngaturang gandum miwah anggur ring Ida.

Bugis: Ajakké tappinrai pikkiranna PUWANG Allataalamu, sibawa barakkakiko sibawa maona. Angkanna muwulléi makkasuwiyangengngi akkarobangeng gandongngé sibawa anggoro’é untu’ PUWANGNGE, Allataalamu.

Makasar: Barang ero’ji Karaeng Allata’alanu ampinrai ero’Na, na Nabarakkakiko alla’bi-la’bi. Sa’gennu akkulle ngaseng angngerang passare koro’bang anggoro’ siagang gandung mae ri Batara, Allata’alanu.

Toraja: Mindara unnissanni, den sia manii upa’ anNa sule sia menassan sia untampe pa’kamasean dio boko’Na, la dipokande dipemalaran sia pemala’ pantedok lako PUANG, Kapenombammi.

Karo: Mbera-mbera erkusur ukur TUHAN Dibatandu, jenari ipasu-PasuNa kam alu pangan riba-iba. Kenca bage banci ipersembahkenndu, pangan ras inemen man BaNa.

Simalungun: Ise mambotoh atap mulak anjaha isolsoli uhurni, anjaha itebai sada pasu-pasu i pudini bahen galangan sipanganon pakon siinumon bani Jahowa, Naibata nasiam.

Toba: Ise umbotosa, anggiat tung mulak ibana jala marpangulahi rohana, jala ditadingkon pasupasu sada sian pudina bahen pelean sipanganon dohot siinumon di Jahowa, Debatamuna i.


NETBible: Who knows? Perhaps he will be compassionate and grant a reprieve, and leave blessing in his wake – a meal offering and a drink offering for you to offer to the Lord your God!

NASB: Who knows whether He will not turn and relent And leave a blessing behind Him, Even a grain offering and a drink offering For the LORD your God?

HCSB: Who knows? He may turn and relent and leave a blessing behind Him, so you can offer grain and wine to the LORD your God.

LEB: Who knows? He may reconsider and change his plan and leave a blessing for you. Then you could give grain offerings and wine offerings to the LORD your God.

NIV: Who knows? He may turn and have pity and leave behind a blessing—grain offerings and drink offerings for the LORD your God.

ESV: Who knows whether he will not turn and relent, and leave a blessing behind him, a grain offering and a drink offering for the LORD your God?

NRSV: Who knows whether he will not turn and relent, and leave a blessing behind him, a grain offering and a drink offering for the LORD, your God?

REB: It may be he will turn back and relent and leave a blessing behind him, blessing enough for grain-offerings and drink-offerings to be presented to the LORD your God.

NKJV: Who knows if He will turn and relent, And leave a blessing behind Him––A grain offering and a drink offering For the LORD your God?

KJV: Who knoweth [if] he will return and repent, and leave a blessing behind him; [even] a meat offering and a drink offering unto the LORD your God?

AMP: Who knows but what He will turn, revoke your sentence [of evil], and leave a blessing behind Him [giving you the means with which to serve Him], even a cereal {or} meal offering and a drink offering for the Lord, your God?

NLT: Who knows? Perhaps even yet he will give you a reprieve, sending you a blessing instead of this terrible curse. Perhaps he will give you so much that you will be able to offer grain and wine to the LORD your God as before!

GNB: Perhaps the LORD your God will change his mind and bless you with abundant crops. Then you can offer him grain and wine.

ERV: Who knows, maybe he will change his mind and leave behind a blessing for you. Then you can give grain and drink offerings to the LORD your God.

BBE: May it not be that he will again let his purpose be changed and let a blessing come after him, even a meal offering and a drink offering for the Lord your God?

MSG: Who knows? Maybe he'll do it now, maybe he'll turn around and show pity. Maybe, when all's said and done, there'll be blessings full and robust for your GOD!

CEV: I am the LORD your God. Perhaps I will change my mind and treat you with mercy. Then you will be blessed with enough grain and wine for offering sacrifices to me.

CEVUK: I am the Lord your God. Perhaps I will change my mind and treat you with mercy. Then you will be blessed with enough grain and wine for offering sacrifices to me.

GWV: Who knows? He may reconsider and change his plan and leave a blessing for you. Then you could give grain offerings and wine offerings to the LORD your God.


NET [draft] ITL: Who <04310> knows <03045>? Perhaps he will be compassionate <05162> and grant a reprieve <07725>, and leave <07604> blessing <01293> in his wake– a meal offering <04503> and a drink offering <05262> for you to offer to the Lord <03068> your God <0430>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yoel 2 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran