Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yoel 2 : 15 >> 

AYT: Tiuplah trompet di Sion, kuduskanlah puasa, dan serukanlah hari pertemuan raya.


TB: Tiuplah sangkakala di Sion, adakanlah puasa yang kudus, maklumkanlah perkumpulan raya;

TL: Tiuplah olehmu nafiri di Sion, sucikanlah suatu puasa! serukanlah suatu hari larangan!

MILT: Tiuplah sangkakala di Sion, kuduskanlah puasa, maklumkanlah suatu pertemuan yang khidmat.

Shellabear 2010: Tiuplah nafiri di Sion, khususkanlah puasa, maklumkanlah perkumpulan raya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tiuplah nafiri di Sion, khususkanlah puasa, maklumkanlah perkumpulan raya.

KSKK: Tiuplah sangkakala di Sion, umumkanlah puasa yang suci, adakanlah pertemuan yang mulia.

VMD: Tiuplah tanduk di Sion. Adakanlah pertemuan khusus. Adakan waktu khusus untuk berpuasa.

BIS: Tiuplah trompet di Sion, gunung Allah, umumkanlah hari puasa, adakanlah pertemuan raya.

TMV: Tiuplah trompet di Bukit Sion; berikanlah perintah untuk berpuasa, dan adakanlah satu perhimpunan.

FAYH: Tiuplah sangkakala di Sion! Berpuasalah, dan kumpulkanlah seluruh umat bersama-sama, untuk mengadakan suatu pertemuan kudus.

ENDE: Tiuplah tanduk di Sion, umumkanlah puasa jang sutji maklumkanlah himpunan ibadah!

Shellabear 1912: Hendaklah kamu meniup tuang-tuang di Sion kuduskanlah suatu puasa dan serukan suatu perhimpunan yang besar

Leydekker Draft: Tijoplah nafirij di-TSijawn, khuduskanlah sawatu harij powasa, sarintahkanlah sawatu harij tutopan.

AVB: Tiuplah nafiri di Sion, laksanakanlah puasa yang suci, adakan perhimpunan jemaah yang suci.


TB ITL: Tiuplah <08628> sangkakala <07782> di Sion <06726>, adakanlah <06942> puasa <06685> yang kudus, maklumkanlah <07121> perkumpulan raya <06116>;


Jawa: Padha ngunekna kalasangka ana ing Sion, nganakna puwasa kang suci, ngundhangna parepatan agung.

Jawa 1994: Slomprèté unèkna ana ing Gunung Sion; nglakonana pasa lan wong-wong padha klumpukna.

Sunda: Tiup tarompet di Gunung Sion, parentahkeun kudu paruasa, embarkeun yen kudu ngayakeun musawarah!

Madura: Mara nope tarompet e Siyon, gunongnga Allah, balai oreng, kabbi soro apowasa, badha’agi kompolan raja.

Bali: Upinja trompete ring Gunung Sion, prentahangja mangda rakyate makasami mapuasa, undang ipun ring paruman sane agung.

Bugis: Seppunni tarompé’é ri Sion, buluna Allataala, appallebbangengngi esso appuwasangngé, pakangkano addépungeng marowa.

Makasar: Tuiki tarompeka ri Sion, bulu’Na Allata’ala, pa’la’bangi pappiassengang allo puasaya, apparekko passibuntulang lompo.

Toraja: Pannonii tu napiri tanduk dao Sion, pamaindanni tu misa’ allo pa’puasan, pasirampunni tu misa’ kasirampunan kamenomban.

Karo: Embuslah terompet i datas Deleng Sion; suruh kalak erpuasa lebuhlah perpulungen!

Simalungun: Sompul ma tarompit i Sion, papansing ma sada parpuasaon, tingtingkon ma sada partumpuan na majombut.

Toba: Palu hamu ma sarune di Sion! Parbadiai hamu ma sada parpuasaon, tingtingkon hamu ma ari raya sada!


NETBible: Blow the trumpet in Zion. Announce a holy fast; proclaim a sacred assembly!

NASB: Blow a trumpet in Zion, Consecrate a fast, proclaim a solemn assembly,

HCSB: Blow the horn in Zion! Announce a sacred fast; proclaim an assembly.

LEB: Blow the ram’s horn in Zion. Schedule a time to fast. Call for an assembly.

NIV: Blow the trumpet in Zion, declare a holy fast, call a sacred assembly.

ESV: Blow the trumpet in Zion; consecrate a fast; call a solemn assembly;

NRSV: Blow the trumpet in Zion; sanctify a fast; call a solemn assembly;

REB: Blow the trumpet in Zion, appoint a solemn fast, proclaim a day of abstinence.

NKJV: Blow the trumpet in Zion, Consecrate a fast, Call a sacred assembly;

KJV: Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly:

AMP: Blow the trumpet in Zion; set apart a fast [a day of restraint and humility]; call a solemn assembly.

NLT: Blow the trumpet in Jerusalem! Announce a time of fasting; call the people together for a solemn meeting.

GNB: Blow the trumpet on Mount Zion; give orders for a fast and call an assembly!

ERV: Blow the trumpet at Zion. Call for a special meeting. Call for a special time of fasting.

BBE: Let a horn be sounded in Zion, let a time be fixed for going without food, have a holy meeting:

MSG: Blow the ram's horn trumpet in Zion! Declare a day of repentance, a holy fast day. Call a public meeting.

CEV: Sound the trumpet on Zion! Call the people together. Show your sorrow by going without food.

CEVUK: Sound the trumpet on Zion! Call the people together. Show your sorrow by going without food.

GWV: Blow the ram’s horn in Zion. Schedule a time to fast. Call for an assembly.


NET [draft] ITL: Blow <08628> the trumpet <07782> in Zion <06726>. Announce a holy <06942> fast <06685>; proclaim <07121> a sacred assembly <06116>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yoel 2 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran