Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 18 : 8 >> 

AYT: Kemudian, orang-orang itu bangkit, lalu pergi. Yosua memerintahkan mereka yang pergi untuk mencatat keadaan daerah itu, katanya, “Pergilah, telusurilah daerah itu, catatlah keadaannya, lalu kembalilah kepadaku. Di sini, di Silo, aku akan membuang undi di hadapan TUHAN.”


TB: Kemudian bersiaplah orang-orang itu, lalu pergi, sedang Yosua memerintahkan kepada mereka, pada waktu mereka berangkat, supaya mereka mencatat keadaan negeri itu, katanya: "Pergilah, jelajahilah negeri itu, catatkanlah keadaannya, kemudian kembalilah kepadaku; maka di sini, di Silo, aku akan membuang undi bagi kamu di hadapan TUHAN."

TL: Hata, maka bangkitlah berdiri orang-orang itu lalu pergi, maka apabila mereka itu pergi hendak menulis peta tanah itu berpesanlah Yusak kepada mereka itu, katanya: Pergilah kamu berjalan sana sini di tanah itu sambil menulis petanya, lalu kembali kepadaku, supaya di sini aku membuang undi karena kamu di hadapan hadirat Tuhan di Silo.

MILT: Lalu bangkitlah orang-orang itu dan pergi. Dan Yosua memerintahkan mereka yang akan pergi untuk memetakan negeri itu dengan mengatakan, "Pergilah, dan berjalanlah naik dan turun menjelajahi negeri itu, dan petakanlah itu, lalu kembalilah kepadaku. Dan aku akan membuang undi bagimu di sini di hadapan TUHAN (YAHWEH - 03068), di Silo."

Shellabear 2010: Orang-orang itu pun segera berangkat. Yusak memerintahkan mereka yang pergi itu untuk mencatat keadaan negeri itu, katanya, “Pergilah dan jelajahilah negeri itu. Catatlah keadaannya lalu kembalilah kepadaku. Aku akan membuang undi bagi kamu di sini, di hadirat ALLAH, di Silo.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Orang-orang itu pun segera berangkat. Yusak memerintahkan mereka yang pergi itu untuk mencatat keadaan negeri itu, katanya, "Pergilah dan jelajahilah negeri itu. Catatlah keadaannya lalu kembalilah kepadaku. Aku akan membuang undi bagi kamu di sini, di hadirat ALLAH, di Silo."

KSKK: Kepada mereka yang meninjau negri itu, Yosua menyampaikan perintah ini kepada mereka sebelum keberangkatannya, "Pergilah, periksalah dan petakan seluruh negri itu, lalu kembalilah kepadaku. Di sini di Silo aku akan berbicara dengan Yahweh bagimu dengan membuang undi".

VMD: Jadi, orang yang terpilih itu pergi melihat tanah itu dan menuliskan penjelasan tentang itu. Yosua berkata kepada mereka, “Jalanilah seluruh daerah itu dan tuliskanlah keterangan tentang tanah itu dan datanglah kembali kepadaku ke Silo. Kemudian aku membuang undi dan biarlah TUHAN membagi negeri itu bagi kamu.”

TSI: Kemudian Yosua berkata kepada orang-orang yang diutus ke negeri itu, “Jelajahilah negeri itu, catatlah keadaannya, dan kembalilah kepadaku. Di sini, di Silo, aku akan mengundi untuk menentukan bagian tanah yang TUHAN berikan kepada setiap suku kalian.”

BIS: Maka Yosua memberikan petunjuk-petunjuk yang berikut ini kepada orang-orang itu, "Pergilah meninjau seluruh negeri ini dan buatlah gambar batas-batasnya; kemudian datanglah kembali kepada saya. Nanti saya akan membuang undi di sini di Silo untuk mengetahui apa yang ditentukan TUHAN untuk kalian." Setelah menerima petunjuk-petunjuk itu dari Yosua, pergilah mereka meninjau tanah itu.

TMV: Semua orang yang dipilih itu pergi untuk mencatat keadaan tanah itu sesudah Yosua berpesan kepada mereka, "Pergilah tinjau seluruh tanah ini dan catatlah batas-batasnya, lalu kembalilah kepadaku. Kemudian aku akan membuang undi di Silo, untuk mengetahui kehendak TUHAN bagi kamu."

FAYH: Demikianlah para penjelajah itu berangkat untuk membuat peta negeri itu. Kemudian mereka harus melapor kepada Yosua supaya tanah itu dapat dibagikan dengan membuang undi suci di hadapan TUHAN.

ENDE: Lalu orang2 itu berdiri dan pergi. Dan orang2 jang pergi memetakan negeri itu, diberi perintah ini oleh Josjua': "Pergilah dan djeladjahilah negeri itu, petakanlah itu dan kembalilah kepadaku lagi. Aku lalu akan membuang undi bagimu disini dihadapan hadirat Jahwe di Sjilo".

Shellabear 1912: Maka bangunlah orang-orang itu lalu pergi maka berpesanlah Yosua kepada orang yang pergi akan menyuratkan tanah itu katanya: "Pergilah kamu menjalani tanah itu serta menyuratkan dia lalu kembalilah kamu kepadaku maka aku hendak membuang undi karena kamu di sini di hadapan hadirat Allah di Silo ini."

Leydekker Draft: Tatkala 'itu maka bangonlah segala laki-laki 'itu, lalu pergilah 'ija berdjalan: maka berpasanlah Jehawsjusza pada marika 'itu, jang pergi berdjalan 'akan menulis pata tanah 'itu, sabdanja; pergilah kamu, dan berdjalan-djalanlah pada tanah 'itu, lalu menulislah patanja, dan pulanglah kalakh kapadaku: maka desini pawn 'aku hendakh melutar 'ondej bagi kamu dihadapan hadlret Huwa di-SJilaw.

AVB: Maka segeralah berangkat tiga orang yang terpilih daripada setiap suku itu dengan perintah Yosua supaya mereka mencatat keadaan negeri itu, katanya, “Pergilah dan jelajahilah negeri itu. Catatlah keadaannya lalu kembalilah kepadaku. Aku akan mencabut undi bagi kamu di sini, di hadapan TUHAN, di Silo.”


TB ITL: Kemudian bersiaplah <06965> orang-orang <0582> itu, lalu pergi <01980>, sedang Yosua <03091> memerintahkan <06680> kepada mereka, pada waktu mereka berangkat <01980>, supaya mereka mencatat <03789> keadaan negeri <0776> itu, katanya <0559>: "Pergilah <01980>, jelajahilah <01980> negeri <0776> itu, catatkanlah <03789> keadaannya, kemudian kembalilah <07725> kepadaku <0413>; maka di sini <06311>, di Silo <07887>, aku akan membuang <07993> undi <01486> bagi kamu di hadapan <06440> TUHAN <03068>."


Jawa: Wong mau tumuli padha tata-tata lan banjur mangkat. Lungane mau kambi nyatheti kaanane nagara iku kaya sapiwelinge Senapati Yusak, kang mangkene: “Padha mangkata, nagara iku dlajahana lan cathetana kaanane, banjur padha balia mrene nuli aku bakal nguncalake undhi kanggo kowe ana ing ngarsane Sang Yehuwah ana ing Silo kene.”

Jawa 1994: Yosua awèh pituduh-pituduh mengkéné, "Tanah iki kabèh dlajahana lan ukuren, banjur balia mréné. Mengko dakundhiné ing Silo kéné, endi daérah sing dikersakaké déning Allah kanggo taler siji-sijiné." Sawisé dikandhani Yosua, wong-wong mau banjur padha mangkat ngukur tanahé kabèh.

Sunda: Bral anu dipiwarang teh arindit rek nyatet-nyatetkeun tanah tea, mawa parentah Yosua anu ungelna, "Pariksa sakuliahna eta tanah, wawatesanana gambar, tuluy ka Bapa deui. Engke di dieu, di Silo, ku Bapa dibagi-bagi keur maraneh, urang naros heula ka PANGERAN ku jalan dilotre."

Madura: Yusak laju apareng du-petodu kantha reya ka reng-oreng jareya, "Kassa’ ba’na nenggu kabadha’anna nagara reya, pas gambar tes-batessa, samarena pas abali ka sengko’. Saellana jareya bi’ sengko’ eelloda e dhinna’ e Silo reya sopaja etemmowa apa se etantowagi PANGERAN ka ba’na kabbi." Saellana narema du-petodu dhari Yusak jareya, reng-oreng buru pas mangkat nenggu kabadha’anna tana jareya.

Bali: Dane Yosua mapaica piteket ring anake sane jaga kutus punika, sapuniki: “Rarisangja mamargi nylajah tur sikut jagate puniki. Sasampune punika rarisang malih mawali ring tiang. Wusan punika tiang jaga nunas pawuwus Ida Sang Hyang Widi Wasa pabuat semeton, malantaran tiang mulang undi iriki ring Silo.” Anake sane kaselik punika raris pada mamargi jagi ngilehin jagate punika.

Bugis: Nanabbéréyanni Yosua panunju-panunju mangoloéwé lao risining tauwéro, "Laono tiroi sininna wanuwaéwé sibawa ébburenni gambara sining pakkasésénna; nainappa lao paimeng ri iyya. Uloteréipi matti kuwaé ri Silo untu’ missengngi aga iya napattentungengngékko PUWANGNGE." Puranana natarima sining panunju’éro polé ri Yosua, laoni mennang tiroi iyaro tanaé.

Makasar: Jari nasaremi pitunju’ Yosua anjo taua nakana, "A’lampa mako mange amparessai sikontu anne pa’rasanganga siagang pare’mi gambara’na pa’baeng-baenna; nampa punna le’baki, battu mako pole mae ri nakke. Sallang lammuanga’ loterei anrinni ri Silo untu’ angngassengi apa Napattantua Batara mae ri kau ngaseng." Le’baki natarima ke’nanga anjo pitunju’-pitunjuka battu ri Yosua, a’lampami ke’nanga amparessai anjo buttaya.

Toraja: Ke’de’mi male tu tau iato mai. Iatonna la ke’de’mo tu tau iato mai, napasanmi Yosua ussura’i tu padang iato, nakua: Malemokomi ullelei tu padang iato, ammi sura’i mimane sule lako kaleku; mangkato kulotereiangkomi inde te dio Silo dio oloNa PUANG.

Karo: Jenari lawes me kalak ndai erbahan peta taneh e kenca nggo ibereken Josua man bana perentah-perentah enda, "Siari kerina taneh e, bahan petana, jenari mulihken kam ndahi aku. Janah kenca si e i Silo enda kusungkuni pagi sura-sura TUHAN man bandu alu erbahan tikam tanduk."

Simalungun: Jadi bingkat ma dalahi ai, anjaha ihatahon si Josua ma hubani na laho manurati tanoh ai, nini ma, “Laho ma nasiam manlioti tanoh in, surati nasiam ma; dob ai mulak ma nasiam hu bangku, ase hudabuh ruji-ruji bani nasiam ijon, i lobei ni Jahowa i Silo.”

Toba: Jadi borhat ma angka baoa i mardalan, gabe ditonahon si Josua ma tu angka na laho i manurati tano i, ninna ma: Laho ma hamu mangaliati tano i, jala surat i hamu, dung i mulak hamu tu ahu, asa dison hudabu rujiruji di hamu, di jolo ni Jahowa, di Silo.


NETBible: When the men started out, Joshua told those going to map out the land, “Go, walk through the land, map it out, and return to me. Then I will draw lots for you before the Lord here in Shiloh.”

NASB: Then the men arose and went, and Joshua commanded those who went to describe the land, saying, "Go and walk through the land and describe it, and return to me; then I will cast lots for you here before the LORD in Shiloh."

HCSB: As the men prepared to go, Joshua commanded them to write down a description of the land, saying, "Go and survey the land, write a description of it, and return to me. I will then cast lots for you here in Shiloh in the presence of the LORD."

LEB: As the men got ready to go, Joshua ordered them to write a description of the land. He said, "Go survey the land. Write a description of it, and return to me. Then I will draw lots for you in the presence of the LORD here in Shiloh."

NIV: As the men started on their way to map out the land, Joshua instructed them, "Go and make a survey of the land and write a description of it. Then return to me, and I will cast lots for you here at Shiloh in the presence of the LORD."

ESV: So the men arose and went, and Joshua charged those who went to write the description of the land, saying, "Go up and down in the land and write a description and return to me. And I will cast lots for you here before the LORD in Shiloh."

NRSV: So the men started on their way; and Joshua charged those who went to write the description of the land, saying, "Go throughout the land and write a description of it, and come back to me; and I will cast lots for you here before the LORD in Shiloh."

REB: The men set out on their journey. Joshua ordered the emissaries to survey the country: “Go through the whole country,” he said, “survey it, and return to me, and I shall cast lots for you here before the LORD in Shiloh.”

NKJV: Then the men arose to go away; and Joshua charged those who went to survey the land, saying, "Go, walk through the land, survey it, and come back to me, that I may cast lots for you here before the LORD in Shiloh."

KJV: And the men arose, and went away: and Joshua charged them that went to describe the land, saying, Go and walk through the land, and describe it, and come again to me, that I may here cast lots for you before the LORD in Shiloh.

AMP: So the men arose and went, and Joshua charged them saying, Go and walk through the land and describe it and come again to me, and I will cast lots for you here before the Lord in Shiloh.

NLT: As the men who were mapping out the land started on their way, Joshua commanded them, "Go and survey the land. Then return to me with your written report, and I will assign the land to the tribes by casting sacred lots in the presence of the LORD here at Shiloh."

GNB: The men went on their way to map out the land after Joshua had given them these instructions: “Go all over the land and map it out, and come back to me. And then here in Shiloh I will consult the LORD for you by drawing lots.”

ERV: So the men who were chosen went to look at the land and write down what they saw. Joshua told them, “Go through the land and describe it in writing. Then come back to me at Shiloh. I will throw lots and let the LORD decide how you will share the land.”

BBE: So the men got up and went; and Joshua gave orders to those who went, to make a record of the land, saying, Go up and down through the land, and make a record of it and come back here to me, and I will make the distribution for you here by the decision of the Lord in Shiloh.

MSG: So the men set out. As they went out to survey the land, Joshua charged them: "Go. Survey the land and map it. Then come back to me and I will cast lots for you here at Shiloh in the presence of GOD."

CEV: Just before the men left camp, Joshua repeated their orders: "Explore the land and write a description of it. Then come back to Shiloh, and I will find out from the LORD how to divide the land."

CEVUK: Just before the men left camp, Joshua repeated their orders: “Explore the land and write a description of it. Then come back to Shiloh, and I will find out from the Lord how to divide the land.”

GWV: As the men got ready to go, Joshua ordered them to write a description of the land. He said, "Go survey the land. Write a description of it, and return to me. Then I will draw lots for you in the presence of the LORD here in Shiloh."


NET [draft] ITL: When the men <0582> started out <06965>, Joshua <03091> told <06680> those going <01980> to map out <03789> the land <0776>, “Go <01980>, walk <01980> through the land <0776>, map <03789> it out <03789>, and return <07725> to <0413> me. Then I will draw <07993> lots <01486> for you before <06440> the Lord <03068> here <06311> in Shiloh <07887>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yosua 18 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel