Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 19 : 32 >> 

AYT: Undian yang keenam keluar bagi keturunan Naftali, yaitu keturunan Naftali menurut keluarga-keluarga mereka.


TB: Bagi bani Naftali keluarlah undian yang keenam, yakni bagi bani Naftali menurut kaum-kaum mereka.

TL: Maka karena bani Naftali keluarlah undi yang keenam, yaitu karena bani Naftali dengan bangsa-bangsanya.

MILT: Undian keenam jatuh kepada suku Naftali, untuk suku Naftali menurut kaum-kaum mereka.

Shellabear 2010: Undian keenam keluar bagi bani Naftali, yaitu bagi bani Naftali menurut kaum-kaum mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Undian keenam keluar bagi bani Naftali, yaitu bagi bani Naftali menurut kaum-kaum mereka.

KSKK: Bagian tanah yang ke Enam jatuh pada suku Nafatali menurut kaum-kaumnya.

VMD: Bagian keenam negeri itu diberikan kepada suku Naftali.

TSI: Undian keenam pembagian tanah jatuh pada marga-marga suku Naftali.

BIS: Pembagian keenam ialah tanah untuk keluarga-keluarga dalam suku Naftali.

TMV: Pembahagian keenam ialah tanah untuk keluarga-keluarga dalam suku Naftali.

FAYH: Tanah yang diberikan kepada suku Naftali Undian yang keenam jatuh kepada suku Naftali.

ENDE: Bagi bani Naftali keluarlah undi jang keenam, bagi bani Naftali menurut marga2 mereka.

Shellabear 1912: Maka bani Naftali yang terkena undi yang keenam yaitu akan segala bani Naftali sekadar segala kaumnya.

Leydekker Draft: 'Akan benij Naftalij; maka kaluwarlah 'ondej jang ka`anam bagi benij Naftalij, pada masing-masing 'isij rumahnja.

AVB: Undian keenam memihak kepada bani Naftali, iaitu bagi bani Naftali menurut kaum-kaum mereka.


TB ITL: Bagi bani <01121> Naftali <05321> keluarlah <03318> undian <01486> yang keenam <08345>, yakni bagi bani <01121> Naftali <05321> menurut kaum-kaum <04940> mereka.


Jawa: Undhian kang kanem iku tumiba marang bani Naftali, yaiku marang bani Naftali miturut gotrahe.

Jawa 1994: Pangedumé tanah sing ping nem kanggo trah-trahé taler Naftali.

Sunda: Bagian kagenep lotrena ragrag ka kulawarga-kulawarga kaom Naptali.

Madura: Giliranna pambagiyan se nomer ennem iya areya tana se ebagiya ka ga-kalowarga e dhalem suku Naftali.

Bali: Sane kaping nem polih duman tanah, inggih punika parakulawarga sajeroning suku Naptali.

Bugis: Attawang maennengngé iyanaritu tana untu’ kaluwarga-kaluwargaé ri laleng suku Naftali.

Makasar: Pambageang makaannanga iamintu butta pambageanna kaluarga-kaluarga niaka lalang ri suku Naftali.

Toraja: Napamanassami loterei ma’pennannan tu taa mana’na to Naftali, iamotu to Naftali unturu’ pa’rapuanna.

Karo: Si peenemken itetapken man keluarga-keluarga suku Naptali.

Simalungun: Dob ai luar ma ruji-ruji paonomkon bani anak ni si Naftali mar sasapangku.

Toba: (V.) Dung i ruar ma rujiruji paonomhon di angka anak ni si Naptali marsuhusuhu.


NETBible: The sixth lot belonged to the tribe of Naphtali by its clans.

NASB: The sixth lot fell to the sons of Naphtali; to the sons of Naphtali according to their families.

HCSB: The sixth lot came out for Naphtali's descendants by their clans.

LEB: The sixth lot was drawn for the families descended from the tribe of Naphtali.

NIV: The sixth lot came out for Naphtali, clan by clan:

ESV: The sixth lot came out for the people of Naphtali, for the people of Naphtali, according to their clans.

NRSV: The sixth lot came out for the tribe of Naphtali, for the tribe of Naphtali, according to its families.

REB: The sixth lot cast was for the sons of Naphtali family by family.

NKJV: The sixth lot came out to the children of Naphtali, for the children of Naphtali according to their families.

KJV: The sixth lot came out to the children of Naphtali, [even] for the children of Naphtali according to their families.

AMP: The sixth lot fell to the tribe of Naphtali according to their families.

NLT: The sixth allotment of land went to the families of the tribe of Naphtali.

GNB: The sixth assignment made was for the families of the tribe of Naphtali.

ERV: The sixth part of land was given to the tribe of Naphtali. Each family in that tribe got its share of the land.

BBE: For the children of Naphtali the sixth heritage came out, for the children of Naphtali by their families;

MSG: The sixth lot came to Naphtali and its clans.

CEV: Naphtali was the sixth tribe chosen to receive land. The southern border for its clans started in the west, where the tribal lands of Asher and Zebulun meet near Hukkok. From that point it ran east and southeast along the border with Zebulun as far as Aznoth-Tabor. From there the border went east to Heleph, Adami-Nekeb, Jabneel, then to the town called Oak in Zaanannim, and Lakkum. The southern border ended at the Jordan River, at the edge of the town named Jehudah. Naphtali shared a border with Asher on the west.

CEVUK: Naphtali was the sixth tribe chosen to receive land. The southern border for its clans started in the west, where the tribal lands of Asher and Zebulun meet near Hukkok. From that point it ran east and south-east along the border with Zebulun as far as Aznoth-Tabor. From there the border went east to Heleph, Adami-Nekeb, Jabneel, then to the town called Oak in Zaanannim, and Lakkum. The southern border ended at the River Jordan, at the edge of the town named Jehudah. Naphtali shared a border with Asher on the west.

GWV: The sixth lot was drawn for the families descended from the tribe of Naphtali.


NET [draft] ITL: The sixth <08345> lot <01486> belonged <03318> to the tribe <01121> of Naphtali <05321> by its clans <04940>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yosua 19 : 32 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel