Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 19 : 50 >> 

AYT: Sesuai dengan perintah TUHAN, mereka memberikan kota itu yang dimintanya, Timnat-Serah di Pegunungan Efraim. Ia membangun kota itu dan menetap di sana.


TB: Sesuai dengan titah TUHAN, mereka memberikan kepadanya kota yang dimintanya, yakni Timnat-Serah di pegunungan Efraim. Kota itu dibangunnya dan menetaplah ia di sana.

TL: Yaitu setuju dengan firman Tuhan diberikannyalah akan dia negeri yang dikehendakinya, yaitu Timnat-Serah, di atas pegunungan Efrayim, maka dibangunkannya pula akan negeri itu lalu ia duduk di dalamnya.

MILT: Sesuai dengan firman TUHAN (YAHWEH - 03068), mereka memberi dia kota yang ia minta, yakni Timnat-Serah di gunung Efraim. Dan dia membangun kota itu serta tinggal di dalamnya.

Shellabear 2010: Sesuai dengan firman ALLAH, mereka memberikan kepadanya kota yang dimintanya, yaitu Timnat-Serah di pegunungan Efraim. Kemudian ia membangun kota itu dan tinggal di dalamnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sesuai dengan firman ALLAH, mereka memberikan kepadanya kota yang dimintanya, yaitu Timnat-Serah di pegunungan Efraim. Kemudian ia membangun kota itu dan tinggal di dalamnya.

KSKK: Berdasarkan perintah Yahweh, mereka memberikan kepadanya, sesuai permintaannya, kota Timnat-Serah di pegunungan Efraim; Ia lalu membangun kembali kota itu dan tinggal di sana.

VMD: TUHAN telah memerintahkan bahwa dia mendapat tanah itu. Jadi, mereka memberikan kepadanya kota Timnat-Serah di daerah pebukitan Efraim. Itulah kota yang diinginkannya dari mereka. Yosua membangun kota itu lebih kokoh dan tinggal di sana.

TSI: Sesuai perintah TUHAN, mereka memberikan kepada Yosua kota yang diinginkannya, yaitu kota Timnat Serah di daerah pegunungan Efraim. Yosua membangun kembali kota itu dan tinggal di sana.

BIS: Seperti yang sudah diperintahkan TUHAN, mereka memberikan kepadanya kota yang dimintanya, yaitu: Timnat-Serah di pegunungan Efraim. Yosua membangun kembali kota itu, lalu tinggal di situ.

TMV: Sebagaimana yang diperintahkan TUHAN, mereka memberi Yosua kota yang dimintanya, iaitu Timnat-Serah di kawasan perbukitan Efraim. Yosua membina semula kota itu lalu menetap di sana.

FAYH: karena TUHAN telah berfirman bahwa ia boleh memperoleh kota mana pun yang dikehendakinya. Yosua memilih Timnat-Serah di Pegunungan Efraim. Ia membangun kota itu dan tinggal di situ.

ENDE: Menurut firman Jahwe maka kepadanja diberikan kota, jang dipohonnja, jakni Timnat-Serah dipegunungan Efraim. Ia membangun kota itu kembali dan menetap disana.

Shellabear 1912: maka seperti firman Allah juga diberikannya kepadanya akan negri yang telah dipintanya yaitu Timnat-Serah di tanah bukit Efraim maka dibangunkannya negri itu lalu duduk di dalamnya.

Leydekker Draft: 'Atas bunji penjuroh Huwa maka deberikannjalah padanja negerij, jang dekahendakinja, 'itu Timnat Serah di`atas pagunongan 'Efrajim: maka 'ijapawn per`usahlah negerij 'itu, lalu dudokhlah dalamnja 'itu.

AVB: Menurut perintah TUHAN, mereka memberikan kepadanya kota yang dimintanya, iaitu Timnat-Serah di pergunungan Efraim. Kemudian dia membina kota itu dan tinggal di dalamnya.


TB ITL: Sesuai dengan <05921> titah <06310> TUHAN <03068>, mereka memberikan <05414> kepadanya kota <05892> yang <0834> dimintanya <07592>, yakni Timnat-Serah <08556> di pegunungan <02022> Efraim <0669>. Kota <05892> itu dibangunnya <01129> dan menetaplah <03427> ia di sana.


Jawa: Manut dhawuhe Sang Yehuwah Senapati Yusak diaturi kutha kang dikarsakake, yaiku: Timnat-Serah ing pagunungan Efraim; kutha iku nuli dibangun lan didalemi.

Jawa 1994: Kaya pangandikané Allah, tanah sing diwènèhaké marang Yosua mau manut ing sapenjaluké, yakuwi Timnat-Sérah, ing pegunungan Éfraim. Sawisé kutha mau dibangun menèh, Yosua banjur manggon ing kono.

Sunda: Tanah anu diakukeun ka anjeunna cocog jeung pamundutna, tur luyu jeung timbalan PANGERAN, nya eta Timnat Serah di pagunungan Epraim. Seug kotana ku anjeunna diadegkeun deui, sarta anjeunna calik di dinya.

Madura: Menorot dhabuna PANGERAN, se eatorragi jareya kottha se etantowagi Yusak dibi’, iya areya: Timnat-Serah e pagunongan Efraim. Kottha jareya bi’ Yusak laju epaddek pole, sarta pas ekalenggi’i.

Bali: Satinut ring pituduh Ida Sang Hyang Widi Wasa, dane katurin kota-kota sane arsayang dane, inggih punika: Timnat-Serah ring pagunungan Epraim. Dane tumuli ngwangun kotane punika, tur dane raris jenek malinggih irika.

Bugis: Pada-pada iya pura napparéntangngé PUWANGNGE, nabbéréyangngi mennang lao ri aléna kota iya naéllauwé, iyanaritu Timnat-Sérah ri buluna Efraim. Napatettonni paimeng Yosua iyaro kotaé, nainappa monro kuwaro.

Makasar: Kamma le’baka Naparentakang Batara, napassareangi ke’nanga mae ri ia kota napalaka, iamintu: Timnat-Serah ri pa’monconganna Efraim. Nabangummi Yosua ammotere’ anjo kotaya, nampa ammantang anjoreng.

Toraja: Unturu’mi parentaNa PUANG, tu tau iato mai nabenni Yosua tu kota mangka napalaku, iamotu Timnat-Serah, tu dao lu buntu Efraim. Nabangun pole’mi tu kota iato, anna ma’tondok dio.

Karo: Sue ras si nggo ipedahken TUHAN, iberekenna man bana taneh si ipindo Josua, eme kap Timnat Sera, inganna i deleng-deleng bagin Eperaim. Ibangunna mulihken kota e jenari i je me ia ringan.

Simalungun: Mangihutkon pangkatahon ni Jahowa ibere sidea ma bani huta na pinindoni, ai ma Timnat-Sera, na i Dolog Efraim. Jadi ipauli ma huta ai anjaha marianan ijai.

Toba: Hombar tu tona ni Jahowa dilehon nasida tu ibana hata na pinangidona, i ma Timnat-Sera na di dolok Epraim. Jadi dipauli ma huta i jala maringan di bagasan.


NETBible: As the Lord had instructed, they gave him the city he requested – Timnath Serah in the Ephraimite hill country. He built up the city and lived in it.

NASB: In accordance with the command of the LORD they gave him the city for which he asked, Timnath-serah in the hill country of Ephraim. So he built the city and settled in it.

HCSB: By the LORD's command, they gave him the city Timnath-serah in the hill country of Ephraim, which he requested. He rebuilt the city and lived in it.

LEB: They gave him the city he asked for, as the LORD had instructed them to do. It was Timnath Serah in the mountains of Ephraim. He rebuilt the city and lived there.

NIV: as the LORD had commanded. They gave him the town he asked for—Timnath Serah in the hill country of Ephraim. And he built up the town and settled there.

ESV: By command of the LORD they gave him the city that he asked, Timnath-serah in the hill country of Ephraim. And he rebuilt the city and settled in it.

NRSV: By command of the LORD they gave him the town that he asked for, Timnath-serah in the hill country of Ephraim; he rebuilt the town, and settled in it.

REB: They followed the commands of the LORD and gave him the town for which he asked, Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; he rebuilt it and settled there.

NKJV: According to the word of the LORD they gave him the city which he asked for, Timnath Serah in the mountains of Ephraim; and he built the city and dwelt in it.

KJV: According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, [even] Timnathserah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.

AMP: According to the word of the Lord they gave him the city for which he asked--Timnath-serah in the hills of Ephraim. And he built the city and dwelt in it.

NLT: For the LORD had said he could have any town he wanted. He chose Timnath–serah in the hill country of Ephraim. He rebuilt the town and lived there.

GNB: As the LORD had commanded, they gave him the city he asked for: Timnath Serah, in the hill country of Ephraim. He rebuilt the city and settled there.

ERV: The LORD had commanded that he get this land. So they gave Joshua the town of Timnath Serah in the hill country of Ephraim. This was the town that Joshua told them he wanted. So he built the town stronger and lived there.

BBE: By the orders of the Lord they gave him the town for which he made request, Timnath-serah in the hill-country of Ephraim: there, after building the town, he made his living-place.

MSG: In obedience to GOD's word, they gave him the city which he had requested, Timnath Serah in the hill country of Ephraim. He rebuilt the city and settled there.

CEV: (19:49)

CEVUK: (19:49)

GWV: They gave him the city he asked for, as the LORD had instructed them to do. It was Timnath Serah in the mountains of Ephraim. He rebuilt the city and lived there.


NET [draft] ITL: As <05921> the Lord <03068> had instructed <06310>, they gave <05414> him the city <05892> he requested <07592>– Timnath Serah <08556> in the Ephraimite <0669> hill country <02022>. He built up <01129> the city <05892> and lived in <03427> it.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yosua 19 : 50 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel