Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 19 : 51 >> 

AYT: Itulah milik pusaka yang dibagikan oleh Imam Eleazar, oleh Yosua anak Nun, dan para pemimpin keluarga suku-suku Israel dengan membuang undi di Silo, di hadapan TUHAN, di depan Tenda Pertemuan. Dengan demikian, pembagian daerah itu selesai.


TB: Itulah milik pusaka yang diperundikan di antara suku-suku orang Israel di Silo oleh imam Eleazar, oleh Yosua bin Nun dan oleh para kepala kaum keluarga di hadapan TUHAN di depan pintu Kemah Pertemuan. Demikianlah diselesaikan mereka pembagian negeri itu.

TL: Maka inilah milik pusaka yang dibahagi-bahagi oleh Eleazar, yang imam, dan Yusak bin Nun dan penghulu segala suku bangsa kepada segala suku bani Israel dengan membuang undi di Silo, di hadapan hadirat Tuhan, di hadapan pintu kemah perhimpunan. Demikian selesailah mereka itu dari pada membahagi-bahagi tanah.

MILT: Inilah warisan yang telah Imam Eleazar dan Yosua anak Nun serta para kepala leluhur suku-suku bani Israel bagikan dengan undi di Silo, di hadapan TUHAN (YAHWEH - 03068), di pintu kemah pertemuan. Dan mereka telah selesai dari membagi-bagikan negeri itu.

Shellabear 2010: Itulah milik pusaka yang dibagikan oleh Imam Eleazar, Yusak bin Nun, dan para kepala kaum keluarga suku-suku bani Israil dengan membuang undi di Silo, di hadirat ALLAH, di depan pintu Kemah Hadirat Allah. Demikianlah mereka menyelesaikan pembagian negeri itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Itulah milik pusaka yang dibagikan oleh Imam Eleazar, Yusak bin Nun, dan para kepala kaum keluarga suku-suku bani Israil dengan membuang undi di Silo, di hadirat ALLAH, di depan pintu Kemah Hadirat Allah. Demikianlah mereka menyelesaikan pembagian negeri itu.

KSKK: Inilah bagian tanah yang telah dibagikan imam Eleazar, Yosua anak Nun, dan pemimpin Israel dari masing-masing keluarga, kepada suku-suku Israel dengan membuang undi di hadapan Allah di Silo, di depan Tenda Pertemuan; Demikianlah diselesaikan mereka pembagian negri itu.

VMD: Jadi, seluruh tanah itu telah diberikan kepada suku Israel yang berbeda-beda. Imam Eleazar, Yosua anak Nun, dan para pemimpin setiap suku berkumpul di Silo untuk membagi negeri itu. Mereka berkumpul di hadapan TUHAN di jalan masuk ke Kemah Pertemuan. Dengan demikian, selesailah mereka membagi negeri itu.

TSI: Demikianlah pembagian tanah warisan yang dilakukan oleh Imam Eleazar, Yosua, bersama para pemimpin setiap suku Israel dengan cara melakukan undi untuk mengetahui kehendak TUHAN di depan pintu masuk kemah pertemuan di Silo.

BIS: Demikianlah Imam Eleazar, Yosua anak Nun dan para kepala keluarga dalam suku-suku bangsa Israel membagi-bagi tanah di negeri itu dengan membuang undi untuk meminta petunjuk dari TUHAN. Mereka melakukan itu di Silo di depan pintu Kemah TUHAN. Selesailah pembagian tanah itu.

TMV: Demikianlah Imam Eleazar, Yosua anak Nun, dan para pemimpin daripada keluarga suku-suku Israel membahagi-bahagikan tanah itu dengan membuang undi di Silo, di pintu Khemah TUHAN untuk mengetahui kehendak TUHAN bagi mereka. Dengan demikian mereka menyelesaikan pembahagian tanah itu.

FAYH: Imam Eleazar, Yosua, dan para pemimpin suku Israel mengurus undian suci untuk membagikan tanah kepada suku-suku itu. Semuanya dilakukan di hadapan TUHAN, di pintu masuk Kemah Pertemuan di Silo.

ENDE: Inilah milik2-pusaka, jang di-bagi2kan oleh imam Ele'azar dan Josjua' bin Nun bersama dengan kepala keluarga suku2 Israil dengan membuang undi dihadapan hadirat Jahwe di Sjilo didepan pintu kemah pertemuan. Demikianlah pembagian negeri itu diselesaikan mereka.

Shellabear 1912: Maka inilah segala pusaka yang dibagikan oleh iman Eleazar itu dan oleh Yosua bin Nun dan oleh segala kepala isi rumah segala bapa dari pada segala suku bani Israel dengan membuang undi di Silo di hadapan hadirat Allah di muka pintu kemah perhimpunan. Maka dengan demikian selesailah ia dari pada membagikan tanah itu.

Leydekker Draft: 'Inilah segala pegangan pusaka 'itu, jang deperbahagilah 'Elszazar 'imammu, dan Jehawsjusza 'anakh laki-laki Nun, dan segala kapala bapa-bapa sakalijen hulubangsa 'itu, 'akan pegangan pusaka pada benij Jisra`ejl dengan 'ondej di-SJilaw, dihadapan hadlret Huwa, pada pintu taratakh himpon-himponan: maka 'awrang pawn salisejlah deri pada membahagij tanah 'itu.

AVB: Itulah harta pusaka yang dibahagi-bahagikan oleh Imam Eleazar, Yosua anak Nun, dan ketua kaum keluarga suku-suku orang Israel dengan mencabut undi di Silo, di hadapan TUHAN, di depan pintu Khemah Pertemuan. Demikianlah mereka menyelesaikan pembahagian negeri itu.


TB ITL: Itulah <0428> milik pusaka <05159> yang <0834> diperundikan <01486> <05157> di antara suku-suku <04294> orang <01121> Israel <03478> di Silo <07887> oleh imam <03548> Eleazar <0499>, oleh Yosua <03091> bin <01121> Nun <05126> dan oleh para kepala <07218> kaum keluarga <01> di hadapan <06440> TUHAN <03068> di depan pintu <06607> Kemah <0168> Pertemuan <04150>. Demikianlah diselesaikan <03615> mereka pembagian <02505> negeri <0776> itu.


Jawa: Iku mau tanah-pusaka kang padha didum-dumake sarana kaundhi ana ing Silo dening Imam Eleazar lan Senapati Yusak, bin Nun sarta para panggedhening taler ana ing ngarsane Sang Yehuwah, ing ngarepe lawang Tarub-Pasewakan. Mangkono anggone padha ngrampungake pangeduming nagara iku.

Jawa 1994: Kaya mengkono tanah Kenaan wis kelakon diedum kabèh déning Imam Èléazar, Yosua bin Nun lan para penggedhéné trah ing taler-taleré bangsa Israèl. Pangedumé srana diundhi supaya cocog karo pitedahé Allah. Kelakoné kuwi mau ana ing Silo, ing gapurané Kémah Palenggahané Allah. Srana mengkono pangedumé tanah wis rampung.

Sunda: Tanah teh dibagikeunana ku Imam Elasar, Yosua putra Nun, jeung para kapala warga kaom-kaom Israil. Aranjeunna neda pituduh heula ti PANGERAN ku jalan ngalung lotre di hareupeun lawang Kemah PANGERAN. Kitu dibereskeunana ku aranjeunna urusan ngabagina teh, di Silo.

Madura: Daddi Imam Eleyazar, Yusak pottrana Nun ban para kapala kalowarga e dhalem ku-suku Isra’il gi-magi tana e nagara jareya kalaban cara eellot kaangguy nyo’on petodu ka PANGERAN. Ellot jareya ebadha’agi e Silo e adha’na labangnga Kemah Socce. Daddi pambagiyanna tana jareya la mare.

Bali: Kadi asapunika dane Pandita Eleasar, Dane Yosua okan Dane Nun miwah parapanglingsir kulawarga-kulawarga suku bangsa Israele ngedumang tanahe punika malantaran mulang undi buat nunas pawuwus Ida Sang Hyang Widi Wasa. Indike punika kamargiang ring Silo ring ajeng lawang Kemah Linggih Ida Sang Hyang Widi Wasa. Kadi asapunika indiknyane dane pada ngedum-ngedum tanahe punika ngantos puput.

Bugis: Makkuwaniro Imang Eléazar, Yosua ana’ Nun sibawa sining kapala kaluwargaé ri laleng suku-suku bangsa Israélié tawa-tawai tanaé ri wanuwaéro sibawa loteréiwi untu’ méllau panunju polé ri PUWANGNGE. Napogau’i mennang iyaro ri Silo ri yolona sumpang Kémana PUWANGNGE. Purani attawangeng tanaéro.

Makasar: Kammaminjo batena Imang Eleazar, Yosua ana’na Nun siagang sikamma kapala kaluarga niaka lalang ri suku-suku bansa Israel ambage-bagei buttaya ri anjo pa’rasanganga. Ammuangi loterei ke’nanga untu’ appala’ pangngunju’ battu ri Batara. Anjorengi ri Silo nagaukang ke’nanga anjo kammaya, ri dallekang pakke’bu’ KemaNa Batara. Jari le’ba’mi anjo pambageang buttaya.

Toraja: Iamoto tu taa mana’ mangka naloterei anna pamanassai to minaa Eleazar sola Yosua, anakna muane Nun, sia pangulu rapu lako mintu’ suku to Israel dio Silo dio oloNa PUANG, dio tingayo lalan tama Tenda Kasitammuan. Susimoto nanii tu tau iato mai umpaupu’i untaa-taa padang iato.

Karo: Imam Eleasar, Josua anak Nun, ras kepala-kepala keluarga i bas suku-suku Israel netapken bagin-bagin taneh enda alu erbahan tikam tanduk i Silo guna nungkun sura-sura TUHAN, i bas dalan bengket ku bas Kemah Perjumpan ras TUHAN. Alu bage nggo dung pembagin taneh e.

Simalungun: Ai ma parbagianan, na binagihon ni malim Eleasar pakon si Josua, anak ni si Nun, pakon kopala ni marga ni halak Israel mar sasaompung marhitei ruji-ruji i Silo, i lobei ni Jahowa, dohorhon labah ni lampolampo partumpuan ai. Sonai ma pandobkon ni sidea bani parbagi ni tanoh ai.

Toba: Angka on ma partalian, angka na sinagihon ni malim Eleasar dohot si Josua anak ni si Nun ro di angka induk ni marga ni halak Israel marompuompu marhite sian rujiruji di Silo di adopan ni Jahowa mardonokkon pintu undungundung parluhutan i gabe mansohot ma nasida marbagi tano i.


NETBible: These are the land assignments which Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the Israelite tribal leaders made by drawing lots in Shiloh before the Lord at the entrance of the tent of meeting. So they finished dividing up the land.

NASB: These are the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the households of the tribes of the sons of Israel distributed by lot in Shiloh before the LORD at the doorway of the tent of meeting. So they finished dividing the land.

HCSB: These were the portions that Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the families distributed to the Israelite tribes by lot at Shiloh in the LORD's presence at the entrance to the tent of meeting. So they finished dividing up the land.

LEB: This is the land that the tribes of Israel drew by lot. The priest Eleazar, Joshua son of Nun, and the leaders of the families divided the land by drawing lots. They did this in Shiloh in the presence of the LORD at the entrance of the tent of meeting. So they finished dividing the land.

NIV: These are the territories that Eleazar the priest, Joshua son of Nun and the heads of the tribal clans of Israel assigned by lot at Shiloh in the presence of the LORD at the entrance to the Tent of Meeting. And so they finished dividing the land.

ESV: These are the inheritances that Eleazar the priest and Joshua the son of Nun and the heads of the fathers' houses of the tribes of the people of Israel distributed by lot at Shiloh before the LORD, at the entrance of the tent of meeting. So they finished dividing the land.

NRSV: These are the inheritances that the priest Eleazar and Joshua son of Nun and the heads of the families of the tribes of the Israelites distributed by lot at Shiloh before the LORD, at the entrance of the tent of meeting. So they finished dividing the land.

REB: These are the holdings which Eleazar the priest and Joshua son of Nun and the heads of families assigned by lot to the Israelite tribes at Shiloh before the LORD at the entrance of the Tent of Meeting. Thus they completed the distribution of the land.

NKJV: These were the inheritances which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel divided as an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of meeting. So they made an end of dividing the country.

KJV: These [are] the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.

AMP: These are the inheritances which Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the fathers' houses of the tribes of Israel distributed by lot in Shiloh before the Lord at the door of the Tent of Meeting. So they finished dividing the land.

NLT: These are the territories that Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the tribal leaders gave as an inheritance to the tribes of Israel by casting sacred lots in the presence of the LORD at the entrance of the Tabernacle at Shiloh. So the division of the land was completed.

GNB: Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the leaders of the families of the tribes of Israel assigned these parts of the land by drawing lots to consult the LORD at Shiloh, at the entrance of the Tent of the LORD's presence. In this way they finished dividing the land.

ERV: All of these lands were given to the different tribes of Israel. Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the leaders of each tribe met together at Shiloh to divide the land. They met before the LORD at the entrance of the Meeting Tent. So they finished dividing the land.

BBE: These are the heritages which Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun, and the heads of families of the tribes of the children of Israel gave out at Shiloh, by the decision of the Lord, at the door of the Tent of meeting. So the distribution of the land was complete.

MSG: These are the inheritances which Eleazar the priest and Joshua son of Nun and the ancestral leaders assigned by lot to the tribes of Israel at Shiloh in the presence of GOD at the entrance of the Tent of Meeting. They completed the dividing of the land.

CEV: (19:49)

CEVUK: (19:49)

GWV: This is the land that the tribes of Israel drew by lot. The priest Eleazar, Joshua son of Nun, and the leaders of the families divided the land by drawing lots. They did this in Shiloh in the presence of the LORD at the entrance of the tent of meeting. So they finished dividing the land.


NET [draft] ITL: These <0428> are the land <05159> assignments <05157> which <0834> Eleazar <0499> the priest <03548>, Joshua <03091> son <01121> of Nun <05126>, and the Israelite <03478> <01121> tribal <04294> leaders <01> <07218> made by drawing lots <01486> in Shiloh <07887> before <06440> the Lord <03068> at the entrance <06607> of the tent <0168> of meeting <04150>. So they finished <03615> dividing <02505> up the land <0776>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yosua 19 : 51 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel