Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 2 : 17 >> 

AYT: Kedua orang itu berkata kepada Rahab, “Kami akan lepas dari sumpah yang kamu buat bagi kami,


TB: Kedua orang itu berkata kepadanya: "Kami akan bebas dari sumpah kami ini kepadamu, yang telah kausuruh kami ikrarkan--

TL: Maka kata kedua orang itu kepadanya: Bahwa sucilah kami dari pada sumpahmu ini, yang telah kausuruh kami bersumpah,

MILT: Dan orang-orang itu berkata kepadanya, "Kami akan terlepas dari sumpahmu itu, yang telah engkau buat kami bersumpah.

Shellabear 2010: Kata kedua orang itu kepadanya, “Kami akan menepati sumpah yang kami ucapkan atas permintaanmu itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kata kedua orang itu kepadanya, "Kami akan menepati sumpah yang kami ucapkan atas permintaanmu itu.

KSKK: Mereka menjawab, "Lihatlah, bagaimana kami akan memenuhi sumpah kami.

VMD: Mereka berkata kepadanya, “Kami telah berjanji kepadamu, tetapi engkau harus melakukan satu hal, jika tidak kami tidak bertanggung jawab atas janji kami.

TSI: Kedua mata-mata itu berkata kepadanya, “Kami terikat pada sumpah kami kepadamu hanya jika kamu memenuhi dua syarat ini:

BIS: Kedua orang mata-mata itu berkata kepada Rahab, "Baiklah, kami akan menepati janji yang telah kauminta dari kami.

TMV: Para pengintip itu berkata kepada Rahab, "Kami akan memenuhi janji kami ini menurut permintaanmu.

FAYH: Sebelum kedua orang itu berangkat, mereka berkata kepadanya, "Kami tidak dapat menjamin keselamatan kalian kecuali bila tali ini tetap terulur dari jendela dan semua sanak keluargamu -- ayah-ibumu, kakak-adikmu, laki-laki maupun perempuan -- berada di dalam rumah ini.

ENDE: Lalu kedua orang itu berkata kepadanja: "Kami bebas dari sumpah dengan mana kami telah kaupersumpahkan itu dengan sjarat2 ini:

Shellabear 1912: Maka kata keduanya itu kepadanya: "Bahwa sucilah kami dari pada sumpahmu yang telah engkau suruh kami bersumpah ini.

Leydekker Draft: Satelah 'itu maka berkatalah 'awrang laki-laki 'itu kapadanja; sutjilah kamij deri pada sompahmu 'ini, jang sudah kawsuroh kamij bersompah:

AVB: Kata dua orang itu kepadanya, “Kami akan menepati sumpah yang kami ucapkan atas permintaanmu itu.


TB ITL: Kedua orang <0376> itu berkata <0559> kepadanya <0413>: "Kami akan bebas <05355> dari sumpah <07621> kami <0587> ini <02088> kepadamu, yang <0834> telah kausuruh kami ikrarkan <07650>--


Jawa: Wong loro mau nuli celathu marang Rakhab: “Kula sami badhe luwar saking sumpah, ingkang panjenengan pundhut dhateng kula wau, --

Jawa 1994: Telik loro mau banjur kandha karo Rahab mengkéné, "Kula sampéyan akèn janji; janji wau badhé kula tetepi.

Sunda: Walon nu duaan, "Jangji kuring anu dipenta ku Nyai tea moal cidra.

Madura: Ta-mata se kadhuwa jareya ngoca’ ka Rahab, "Enggi, sae, kaula bi’ kanca kaula paneka neptebbana janji se epenta sampeyan.

Bali: Mata-matane punika mabaos ring ipun asapuniki: “Tiang jaga ngagem prajanjian sane sampun baosang tiang ring ragane.

Bugis: Nakkeda iya duwa mata-mataéro lao ri Rahab, "Makessinni, maéloki rupaiwi janci iya puraé muwéllau ri idi.

Makasar: Nakanamo anjo turuaya mata-mata mae ri Rahab, "Baji’mi; tena tanarupaina janjinna ikambe situru’ pappala’nu mae ri kambe.

Toraja: Ma’kadami tinde tau lako, nakua: Maseromokan dio mai tu sumpa lako kalemu tu mupa’pesuan lako kaleks-

Karo: Nina kalak si dua ndai man bana, "Padan si nggo ibereken kami bekas pemindonndu la banci la itepati kami.

Simalungun: Dob ai nini dalahi ai ma hu bani, “Maluah ma hanami humbani bulawanmu on, na sinuruhmu bulawankononnami.

Toba: Dung i ninna baoa na dua i ma tu ibana: Lias ma hami sian na minangmanganmon, na pinamangmangmu hami.


NETBible: The men said to her, “We are not bound by this oath you made us swear unless the following conditions are met:

NASB: The men said to her, "We shall be free from this oath to you which you have made us swear,

HCSB: The men said to her, "We will be free from this oath you made us swear,

LEB: The men told her, "We will be free from the oath which you made us swear, if you tell anyone what we’re doing here.

NIV: The men said to her, "This oath you made us swear will not be binding on us

ESV: The men said to her, "We will be guiltless with respect to this oath of yours that you have made us swear.

NRSV: The men said to her, "We will be released from this oath that you have made us swear to you

REB: The men warned her that, unless she did what they told her, they would be free from the oath she had made them take.

NKJV: So the men said to her: "We will be blameless of this oath of yours which you have made us swear,

KJV: And the men said unto her, We [will be] blameless of this thine oath which thou hast made us swear.

AMP: The men said to her, We will be blameless of this oath you have made us swear. [The responsibility is now yours.]

NLT: Before they left, the men told her, "We can guarantee your safety

GNB: The men said to her, “We will keep the promise that you have made us give.

ERV: The men said to her, “We made a promise to you. But you must do one thing, or we will not be responsible for our promise.

BBE: And the men said to her, We will only be responsible for this oath which you have made us take,

MSG: The men told her, "In order to keep this oath you made us swear,

CEV: The spies said: You made us promise to let you and your family live. We will keep our promise, but you can't tell anyone why we were here. You must tie this red rope on your window when we attack, and your father and mother, your brothers, and everyone else in your family must be here with you. We'll take the blame if anyone who stays in this house gets hurt. But anyone who leaves your house will be killed, and it won't be our fault.

CEVUK: The spies said: You made us promise to let you and your family live. We will keep our promise, but you can't tell anyone why we were here. You must tie this red rope on your window when we attack, and your father and mother, your brothers, and everyone else in your family must be here with you. We'll take the blame if anyone who stays in this house gets hurt. But anyone who leaves your house will be killed, and it won't be our fault.

GWV: The men told her, "We will be free from the oath which you made us swear, if you tell anyone what we’re doing here.


NET [draft] ITL: The men <0376> said <0559> to <0413> her, “We <0587> are not bound <05355> by this <02088> oath <07621> you made us swear <07650> unless the following conditions are met:


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yosua 2 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel