Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 4 : 8 >> 

AYT: Orang Israel melakukan perintah Yosua. Mereka mengangkat dua belas batu dari tengah-tengah Sungai Yordan sesuai jumlah suku Israel, seperti yang TUHAN perintahkan kepada Yosua. Mereka membawa semuanya ke tempat mereka bermalam dan meletakkannya di situ.


TB: Maka orang Israel itu melakukan seperti yang diperintahkan Yosua. Mereka mengangkat dua belas batu dari tengah-tengah sungai Yordan, seperti yang difirmankan TUHAN kepada Yosua, menurut jumlah suku Israel. Semuanya itu dibawa merekalah ke seberang, ke tempat bermalam, dan diletakkan di situ.

TL: Maka diperbuatlah oleh bani Israel setuju dengan perintah Yusak kepadanya, diangkatnya dua belas buah batu dari tengah-tengah Yarden, seperti firman Tuhan yang kepada Yusak, seturut bilangan segala suku bani Israel, lalu dibawanya akan dia sertanya ke tempat mereka itu bermalam, didirikannyalah akan dia di situ.

MILT: Dan bani Israel itu melakukan seperti yang telah Yosua perintahkan, dan memungut dua belas batu dari tengah-tengah sungai Yordan, menurut jumlah suku dari bani Israel, seperti yang telah TUHAN (YAHWEH - 03068) firmankan kepada Yosua, dan menyeberang bersamanya ke tempat bermalam, serta meletakkannya di sana.

Shellabear 2010: Bani Israil melakukan apa yang diperintahkan Yusak. Mereka mengangkat dua belas batu dari tengah-tengah Sungai Yordan menurut jumlah suku-suku bani Israil, seperti yang difirmankan ALLAH kepada Yusak. Semuanya mereka bawa menyeberang ke tempat mereka bermalam, lalu diletakkan di sana.

KS (Revisi Shellabear 2011): Bani Israil melakukan apa yang diperintahkan Yusak. Mereka mengangkat dua belas batu dari tengah-tengah Sungai Yordan menurut jumlah suku-suku bani Israil, seperti yang difirmankan ALLAH kepada Yusak. Semuanya mereka bawa menyeberang ke tempat mereka bermalam, lalu diletakkan di sana.

KSKK: Lalu orang Israel melakukan apa yang diperintahkan Yosua kepada mereka. Mereka memungut dua belas batu dari tengah-tengah sungai Yordan, masing-masing sebuah bagi setiap suku, seperti yang diperintahkan Yahweh kepada Yosua. Mereka membawa batu-batu ini ke tempat di mana mereka berkemah dan meletakkannya di sana.

VMD: Jadi, orang Israel mematuhi Yosua dan mengambil 12 batu dari tengah-tengah Sungai Yordan, satu untuk setiap suku Israel yang 12 itu, sesuai dengan perintah TUHAN kepada Yosua. Dan mereka mengangkatnya ke tempat perkemahannya dan meletakkannya di sana.

TSI: Kedua belas orang itu melakukan sesuai yang diperintahkan TUHAN melalui Yosua. Mereka mengambil dua belas batu dari tengah-tengah sungai Yordan, sesuai jumlah suku Israel, membawanya ke tempat perkemahan mereka, dan menumpukkannya di sana.

BIS: Kedua belas orang itu pun melaksanakan perintah Yosua. Sesuai dengan petunjuk TUHAN kepada Yosua, mereka mengambil dua belas batu dari tengah-tengah Yordan--jumlahnya sesuai dengan jumlah suku-suku dalam bangsa Israel--lalu membawanya ke tempat perkemahan mereka.

TMV: Mereka menurut perintah Yosua. Sebagaimana perintah TUHAN kepada Yosua, mereka mengambil dua belas buah batu dari tengah-tengah Sungai Yordan, sebuah batu untuk setiap suku Israel. Mereka memikul batu-batu itu ke tempat perkhemahan lalu meletakkan semuanya di sana.

FAYH: Orang-orang itu melakukan apa yang diperintahkan oleh Yosua kepada mereka. Mereka mengambil dua belas batu dari tengah-tengah Sungai Yordan -- satu batu untuk setiap suku, seperti yang telah diperintahkan TUHAN kepada Yosua. Mereka membawanya ke tempat mereka akan berkemah malam itu dan mendirikan sebuah tugu peringatan di situ.

ENDE: Bani Israil berbuat sebagaimana diperintahkan Josjua'. Dari tengah2 sungai Jarden diangkat mereka duabelas batu, sebagaimana telah disabdakan Jahwe kepada Josjua', menurut djumlah suku bani Israil, lalu dibawa serta oleh mereka ketempat bermalam dan ditaruh mereka disitu, -

Shellabear 1912: Maka diperbuatlah oleh bani Israel seperti pesan Yosua diambilnya dua belas batu dari tengah-tengah sungai Yordan seperti firman Allah kepada Yosua sekadar bilangan segala suku bani Israel dibawanya sertanya ke seberang ke tempat ia akan duduk lalu diletakkannya di sana.

Leydekker Draft: 'Arkijen maka debowatlah benij Jisra`ejl demikijen, seperti telah sudah depasan Jehawsjusza, dan de`angkatnjalah duwa belas bowah batu deri pada penengahan Jardejn 'itu, seperti Huwa telah sudah baferman kapada Jehawsjusza, menurut bilangan segala hulubangsa benij Jisra`ejl: lalu desabarangkannjalah 'itu sertanja kapada tampat permalaman, dan delatakhkannjalah 'itu disana.

AVB: Orang Israel melakukan apa yang diperintahkan Yosua. Mereka mengangkat dua belas biji batu dari tengah-tengah Sungai Yordan menurut jumlah suku orang Israel, seperti yang difirmankan TUHAN kepada Yosua. Mereka membawa semuanya menyeberang ke tempat mereka bermalam, lalu mereka meletakkannya di sana.


TB ITL: Maka <03651> orang <01121> Israel <03478> itu melakukan <06213> seperti yang <0834> diperintahkan <06680> Yosua <03091>. Mereka mengangkat <05375> dua <08147> belas <06240> batu <068> dari tengah-tengah <08432> sungai Yordan <03383>, seperti yang <0834> difirmankan <01696> TUHAN <03068> kepada <0413> Yosua <03091>, menurut jumlah <04557> suku <07626> Israel <03478>. Semuanya itu dibawa <05674> merekalah ke <05973> seberang, ke <0413> tempat bermalam <04411>, dan diletakkan <03240> di situ <08033>. [<01121>]


Jawa: Wong Israel tumuli padha nglakoni sadhawuhe Sang Senapati Yusak, padha ngusung watu saka ing satengahe bengawan Yarden, kaya kang wus dadi dhawuhe Pangeran Yehuwah marang Sang Senapati Yusak, miturut cacahe talere wong Israel, banjur padha diusungi menyang ing sabrange bengawan menyang ing papan panginepan lan diselehake ana ing kono.

Jawa 1994: Wong rolas mau nuli nglakoni apa sing didhawuhaké. Lan kaya sing wis dingandikakaké déning Allah marang Yosua, wong-wong mau padha njupuk watu rolas saka ing tengahé Kali Yardèn, saben taler watu siji, lan digawa menyang panggonané pasang kémah.

Sunda: Eta parentah tuluy dijaralankeun. Akur jeung timbalan PANGERAN ka Yosua, maranehna ngarala batu ti tengah-tengah Walungan Yordan hiji sewang keur urang Israil sakaomna-sakaomna, dibarawa terus digoler-golerkeun di tempat pakemahanana.

Madura: Oreng se dhubellas jareya ajalannagi papakonna Yusak. Menorot petoduna PANGERAN ka Yusak, reng-oreng jareya ngala’ bato dhari nga’-tengnga’anna Songay Yordan, bannya’na dhubellas meggi’, padha ban bannya’na suku bangsa Isra’il, bato jareya pas egiba settong ebang ka parkemahanna.

Bali: Anake lanang-lanang makaroras punika raris nglaksanayang sane sampun kasabdayang antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa ring Dane Yosua. Anake makaroras punika raris ngambil batu roras bungkul saking basan tengah Tukad Yordane saha akehipun anut ring wilangan suku bangsa Israele, tumuli kategen ka genahnyane jaga makolem miwah nyujukang kemah.

Bugis: Napogau’ni iya seppulo duwa tauwéro paréntana Yosua. Situru sibawa panunju’na PUWANGNGE lao ri Yosua, malani mennang seppulo duwa batu polé ri tengnga-tengngana Yordan — jumellana situru sibawa jumellana suku-sukué ri laleng bangsa Israélié — nainappa natiwi ri onrong akkémanna mennang.

Makasar: Nagaukammi anjo sampuloa anrua tau anjo apa naparentakanga Yosua. Situru’ pangngunju’Na Batara mae ri Yosua, angngallemi ke’nanga sampulo anrua batu battu ri tangnga-tangana Binanga Yordan, sangkammaya jaina siagang suku-suku niaka lalang ri bansa Israel. Nampa naerang ke’nanga anjo batua mange ri tampa’ pakkemaanna ke’nanga.

Toraja: Napogau’mi to Israel susitu napa’parentan Yosua. Naangka’mi tau iato mai tu batu sangpulo dua lan mai tangnga Yordan, susitu mangka Napokada PUANG lako Yosua situru’ bilanganna mintu’ suku to Israel, anna baai tau iato mai lako pa’bongian napatorroi dio.

Karo: Iikutken kalak ndai perentah Josua. Sue ras si nggo ipedahken TUHAN man Josua, ibuatna batu sepulu dua i tengah-tengah Jordan nari, sada man tep-tep suku Israel, ibabana ku ingan erkemah, jenari itamakenna i je.

Simalungun: Jadi ibahen halak Israel ma songon na hinatahon ni si Josua hubani sidea. Iangkat sidea ma sapuluh dua batu hun parsitongahan ni Jordan, songon na hinatahon ni Jahowa hubani si Josua, mangihutkon bilangan ni marga ni Israel; iporsan sidea ma ai hu parbornginan ni sidea, anjaha ipajongjong ma ijai.

Toba: Jadi dibahen halak Israel ma songon na nidokkon ni si Josua tu nasida, dihindat nasida ma sampulu dua batu sian parsitongaan ni Jordan, songon na nidok ni Jahowa tu si Josua, mangihuthon bilangan ni marga ni halak Israel, jala diboan tu parbornginan, jala dipajongjong disi.


NETBible: The Israelites did just as Joshua commanded. They picked up twelve stones, according to the number of the Israelite tribes, from the middle of the Jordan as the Lord had instructed Joshua. They carried them over with them to the camp and put them there.

NASB: Thus the sons of Israel did as Joshua commanded, and took up twelve stones from the middle of the Jordan, just as the LORD spoke to Joshua, according to the number of the tribes of the sons of Israel; and they carried them over with them to the lodging place and put them down there.

HCSB: The Israelites did just as Joshua had commanded them. The 12 men took stones from the middle of the Jordan, one for each of the Israelite tribes, just as the LORD had told Joshua. They carried them to the camp and set them down there.

LEB: The people of Israel did as Joshua had ordered. They took 12 stones, one for each of the tribes of Israel. They took them from the middle of the Jordan as the LORD had told Joshua. They carried them to the camp and set them down there.

NIV: So the Israelites did as Joshua commanded them. They took twelve stones from the middle of the Jordan, according to the number of the tribes of the Israelites, as the LORD had told Joshua; and they carried them over with them to their camp, where they put them down.

ESV: And the people of Israel did just as Joshua commanded and took up twelve stones out of the midst of the Jordan, according to the number of the tribes of the people of Israel, just as the LORD told Joshua. And they carried them over with them to the place where they lodged and laid them down there.

NRSV: The Israelites did as Joshua commanded. They took up twelve stones out of the middle of the Jordan, according to the number of the tribes of the Israelites, as the LORD told Joshua, carried them over with them to the place where they camped, and laid them down there.

REB: The Israelites did as Joshua had commanded: they took up twelve stones from the middle of the Jordan, as the LORD had instructed Joshua, one for each of the tribes of Israel, carried them across to the camp, and placed them there.

NKJV: And the children of Israel did so, just as Joshua commanded, and took up twelve stones from the midst of the Jordan, as the LORD had spoken to Joshua, according to the number of the tribes of the children of Israel, and carried them over with them to the place where they lodged, and laid them down there.

KJV: And the children of Israel did so as Joshua commanded, and took up twelve stones out of the midst of Jordan, as the LORD spake unto Joshua, according to the number of the tribes of the children of Israel, and carried them over with them unto the place where they lodged, and laid them down there.

AMP: And the Israelites did as Joshua commanded, and took up twelve stones out of the midst of the Jordan, according to the number of the tribes of the Israelites, as the Lord told Joshua, and carried them over with them to the place where they lodged and laid them down there.

NLT: So the men did as Joshua told them. They took twelve stones from the middle of the Jordan River, one for each tribe, just as the LORD had commanded Joshua. They carried them to the place where they camped for the night and constructed the memorial there.

GNB: The men followed Joshua's orders. As the LORD had commanded Joshua, they took twelve stones from the middle of the Jordan, one for each of the tribes of Israel, carried them to the camping place, and put them down there.

ERV: So the Israelites obeyed Joshua. They carried twelve rocks from the middle of the Jordan River. There was one rock for each of the twelve tribes of Israel. They did this the way the LORD had commanded Joshua. The men carried the rocks with them. Then they put the rocks at the place where they made their camp.

BBE: So the children of Israel did as Joshua gave them orders, and took twelve stones from the middle of Jordan, as the Lord had said to Joshua, one for every tribe of the children of Israel; these they took across with them to their night’s resting-place and put them down there.

MSG: The People of Israel did exactly as Joshua commanded: They took twelve stones from the middle of the Jordan--a stone for each of the twelve tribes, just as GOD had instructed Joshua--carried them across with them to the camp, and set them down there.

CEV: The men followed the instructions that the LORD had given Joshua. They picked up twelve rocks, one for each tribe, and carried them to the camp, where they put them down.

CEVUK: The men followed the instructions that the Lord had given Joshua. They picked up twelve rocks, one for each tribe, and carried them to the camp, where they put them down.

GWV: The people of Israel did as Joshua had ordered. They took 12 stones, one for each of the tribes of Israel. They took them from the middle of the Jordan as the LORD had told Joshua. They carried them to the camp and set them down there.


NET [draft] ITL: The Israelites <03478> <01121> did <06213> just as <0834> Joshua <03091> commanded <06680>. They picked up <05375> twelve <06240> <08147> stones <068>, according to the number <04557> of the Israelite <03478> <01121> tribes <07626>, from the middle <08432> of the Jordan <03383> as <0834> the Lord <03068> had instructed <01696> Joshua <03091>. They carried <05674> them over <05674> with <05973> them to <0413> the camp <04411> and put <03240> them there <08033>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yosua 4 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel